John 11:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Ik ben blij voor jullie dat Ik daar niet was. Want nu zullen jullie werkelijk in Mij geloven. Kom, we gaan naar hem toe."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Ik ben blij voor u dat Ik daar niet was, opdat u gelooft; maar laten wij naar hem toe gaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en het verblijdt Mij om u, dat Ik daar niet geweest ben, opdat gij tot geloof komt; maar laten wij tot hem gaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En om u verheug Ik mij, dat Ik er niet aanwezig was, opdat gij geloven moogt. Maar laten we nu naar hem toegaan.
Dutch 2007 (HTB)
Ik ben blij voor jullie dat Ik er niet bij was, want nu zal jullie vertrouwen in Mij sterker worden. Kom, we gaan naar hem toe."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en om jullie verheug Ik Mij erover dat Ik daar niet was, want nu zullen jullie geloven. Kom, laten we naar hem toe gaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En Ik ben blij voor jullie, dat Ik daar niet was, opdat jullie zullen geloven, maar jullie moeten wel daarheen gaan.”
Dutch Frisian
en etj frei mie jünet weaje, daut etj nijch doa wea, omm daut jie jleewe; oba loht ons no am gohne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar Ik ben blij voor jullie dat Ik er niet bij was, want nu kunnen jullie leren geloven. Laten we naar hem toe gaan.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben blij voor jullie dat Ik er niet bij was, want nu zal jullie vertrouwen in Mij sterker worden. Kom, we gaan naar hem toe.’
Dutch Reimer 2001
En ekj frei mie um junet haulwe daut ekj nich doa wea. Oba wel wie nu han gone."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik ben blijde om uwentwil, dat Ik daar niet geweest ben, opdat gij geloven moogt; doch laat ons tot hem gaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik ben blijde om uwentwil, dat Ik daar niet geweest ben, opdat gij geloven moogt; doch laat ons tot hem gaan.