John 11:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er waren veel Joden gekomen om Maria en Marta te troosten over de dood van hun broer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En velen van de Joden waren naar Martha en Maria gekomen om hen te troosten over hun broer.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Velen uit de Joden waren tot Marta en Maria gekomen om haar te troosten over haar broeder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
waren er veel Joden naar Marta en Maria gekomen, om haar hun rouwbeklag te doen over haar broer.
Dutch 2007 (HTB)
Er waren verscheidene Joden gekomen om Martha en Maria te troosten over het verlies van hun broer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er was een groot aantal Joden naar Maria en Marta gekomen om hen te troosten over de dood van hun broer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Veel van de Joden waren naar Martha en Maria gekomen om hen te troosten over hun broer.
Dutch Frisian
en väle Jude weare no Marta en Marie jekohme, omm daut see ahn äwa äarem Brooda treeste.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er waren veel Joodse mensen naar Marta en Maria toe gekomen om hen te troosten na het overlijden van hun broer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er waren verscheidene Joden gekomen om Martha en Maria te troosten over het verlies van hun broer.
Dutch Reimer 2001
Fael fonn dee Jude weare no Marta en Marie jekome daen to treeste waeajen aea Brooda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En velen uit de Joden waren gekomen tot Martha en Maria, opdat zij haar vertroosten zouden over haar broeder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En velen uit de Joden waren gekomen tot Martha en Maria, opdat zij haar vertroosten zouden over haar broeder.