John 11:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zei tegen Hem: "Ja Heer, ik geloof dat U de Messias bent, de Zoon van God die op aarde zou komen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zei tegen Hem: Ja, Heere, ik geloof dat U de Christus bent, de Zoon van God, Die in de wereld komen zou.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zeide tot Hem: Ja, Here, ik heb geloofd, dat Gij zijt de Christus, de Zoon van God, die in de wereld komen zou.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zeide Hem: Ja, Heer; ik geloof, dat Gij de Christus zijt, Gods Zoon, die in de wereld komt.
Dutch 2007 (HTB)
"Ja, Here", antwoordde zij. "Ik geloof dat U de Christus bent, de Zoon van God, Die in de wereld komen zou."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zei tegen Hem: "Ja, Heer, ik geloof dat U de Christus bent, de Zoon van God die in de wereld zou komen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zei tegen Hem: “Ja, mijn Heer, ik geloof dat U de Christus bent, de Zoon van GOD, die in de wereld gekomen is.”
Dutch Frisian
See säd too am: Jo, Harr, etj jleew, daut dü de Tjristus best, de Gottes Sän, dee enne Welt kohme saul.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze zei: “Ja, Heer, ik geloof dat U de Messias bent, de Zoon van God die naar de wereld zou komen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ja, Here,’ antwoordde zij. ‘Ik geloof dat U de Christus bent, de Zoon van God, die in de wereld komen zou.’
Dutch Reimer 2001
See saed to am: "Jo, Herr, ekj jleew daut du dee Christus, dee Gottes Saen best dee enne Welt kome sull."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zeide tot Hem: Ja, Heere; ik heb geloofd, dat Gij zijt de Christus, de Zone Gods, Die in de wereld komen zou.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zeide tot Hem: Ja, Heere; ik heb geloofd, dat Gij zijt de Christus, de Zone Gods, Die in de wereld komen zou.