John 11:51 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei dit niet uit zichzelf. Maar omdat hij dat jaar de hogepriester was, liet God hem profeteren dat Jezus voor het volk zou sterven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dit zei hij echter niet uit zichzelf, maar als hogepriester van dat jaar profeteerde hij dat Jezus sterven zou voor het volk,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch dit zeide hij niet uit zichzelf, maar als hogepriester van dat jaar profeteerde hij, dat Jezus zou sterven voor het volk,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit zei hij niet uit zichzelf. Maar als hogepriester van dat jaar profeteerde hij, dat Jesus sterven zou voor het heil van het volk;
Dutch 2007 (HTB)
Dat zei hij niet uit zichzelf. Als hogepriester van dat jaar werd dit hem door God ingegeven. Hij voorspelde daarmee dat Jezus voor het Joodse volk zou sterven;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zei hij niet uit zichzelf, maar als hogepriester van dat jaar profeteerde hij dat Jezus zou sterven ten behoeve van het volk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit zei hij niet uit zichzelf, maar, omdat hij in dat jaar hogepriester was, profeteerde hij dat Jezus voor het volk zou sterven.
Dutch Frisian
Dit oba säd hee nijch üt sich selfst, oba wiel hee daut Joa Huagapriesta wea, profezeid hee, daut Jesus fe de Natsjoon stoawe sull,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Deze woorden kwamen niet van hemzelf, maar als de hogepriester van dat jaar profeteerde hij dat Jezus voor het Joodse volk zou sterven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dat zei hij niet uit zichzelf. Als hogepriester van dat jaar werd dit hem door God ingegeven. Hij voorspelde daarmee dat Jezus voor het Joodse volk zou sterven,
Dutch Reimer 2001
Hee saed dit nich ut sikj selfst, oba wiel hee daut Joa Huagapriesta wea, profetseid hee doamet daut Jesus fa dee Natsjoon stoawe wudd,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dit zeide hij niet uit zichzelven; maar, zijnde hogepriester deszelven jaars, profeteerde hij, dat Jezus sterven zou voor het volk;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dit zeide hij niet uit zichzelven; maar, zijnde hogepriester deszelven jaars, profeteerde hij, dat Jezus sterven zou voor het volk;