John 12:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De grote groep mensen die daar stond en de stem hoorde, zei dat het de donder geweest was. Andere mensen zeiden: "Er heeft een engel tegen Hem gesproken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De menigte dan die daar stond en dit hoorde, zei dat er een donderslag geweest was. Anderen zeiden: Een engel heeft tot Hem gesproken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De schare dan, die daar stond en toehoorde, zeide, dat er een donderslag geweest was; anderen zeiden: Een engel heeft tot Hem gesproken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De menigte, die daar stond en het hoorde, meende, dat het gedonderd had. Maar anderen zeiden: Een engel heeft Hem toegesproken.
Dutch 2007 (HTB)
De mensen om Hem heen hoorden het ook. De meesten beweerden dat het een donderslag was geweest. Anderen zeiden dat een engel iets tegen Hem had gezegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De menigte die daar stond en dit hoorde, zei dat er een donderslag geweest was. Anderen zeiden: "Er heeft een engel tegen Hem gesproken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De menigte die daar stond, hoorde het en zij zeiden: “Dat was de donder!” Anderen zeiden: “Een engel heeft met Hem gesproken.”
Dutch Frisian
Oba daut Voltj, daut doa stund en toohead, säde, daut haft jerummelt, aundre säde: Een Enjel haft met am jerät.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De menigte die erbij stond en die de stem had gehoord, zei dat het had gedonderd. Anderen zeiden dat een engel Jezus had toegesproken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De mensen om Hem heen hoorden het ook. De meesten beweerden dat het een donderslag was geweest. Anderen zeiden dat een engel iets tegen Hem had gezegd.
Dutch Reimer 2001
De Mensche dee doaromm stuunde saede donn: "Daut rummelt;" aundre saede: "En Enjel haft met am jeraet."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De schare dan, die daar stond, en dit hoorde, zeide, dat er een donderslag geschied was. Anderen zeiden: Een engel heeft tot Hem gesproken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De schare dan, die daar stond, en dit hoorde, zeide, dat er een donderslag geschied was. Anderen zeiden: Een engel heeft tot Hem gesproken.