John 12:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei dit om uit te leggen op welke manier Hij zou sterven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En dit zei Hij om aan te duiden welke dood Hij zou sterven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En dit zeide Hij om aan te duiden, welke dood Hij sterven zou.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit zeide Hij, om te kennen te geven, wat voor dood Hij zou sterven.
Dutch 2007 (HTB)
Daarmee bedoelde Hij dat Hij aan het kruis zou sterven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei dit om aan te geven op welke manier Hij zou sterven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit zei Hij om duidelijk te maken wat voor dood Hij sterven zou.
Dutch Frisian
(Oba dit säd hee, omm auntodiede, waut ver een Doot hee stoawe sull).
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zei dit om aan te geven welke dood Hij zou sterven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarmee bedoelde Hij dat Hij aan het kruis zou sterven.
Dutch Reimer 2001
Dit saed hee omm auntodiede waut fa en Doot hee stoawe wudd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
(En dit zeide Hij, betekenende, hoedanigen dood Hij sterven zou.)
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
(En dit zeide Hij, betekenende, hoedanigen dood Hij sterven zou.)