John 12:47 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als mensen horen wat Ik zeg maar het niet geloven, veroordeel Ik hen niet. Want Ik ben niet op aarde gekomen om mensen te veroordelen. Ik ben gekomen om mensen te redden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En als iemand Mijn woorden hoort en niet gelooft, veroordeel Ik hem niet, want Ik ben niet gekomen om de wereld te veroordelen, maar om de wereld zalig te maken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En indien iemand naar mijn woorden hoort, maar ze niet bewaart, Ik oordeel hem niet, want Ik ben niet gekomen om de wereld te oordelen, doch om de wereld te behouden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo iemand mijn woorden hoort, maar ze niet onderhoudt, dan ben Ik het niet, die hem oordeel; want Ik ben niet gekomen, om de wereld te oordelen, maar om de wereld te redden.
Dutch 2007 (HTB)
Als iemand hoort wat Ik zeg en zich er niets van aantrekt, zal Ik hem niet veroordelen. Ik ben niet gekomen om de wereld te veroordelen, maar om haar te redden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als iemand mijn woorden hoort maar ze niet gelooft, oordeel Ik niet over hem. Ik ben immers niet gekomen om over de wereld te oordelen, maar om de wereld te redden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als iemand naar mijn woorden hoort, maar zich er niet aan houdt, oordeel Ik hem niet, want Ik ben niet gekomen om de wereld te oordelen, maar om de wereld Leven te geven.
Dutch Frisian
en wäaemma miene Wead heat en nijch bewoat doano deit, soo rejcht etj am nijch, dan etj sie nijch jekohme, omm daut etj de Welt rejcht, oba doamet etj de Welt rad.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En als iemand hoort wat Ik zeg en het negeert, ben Ik het niet die hem veroordeelt. Ik ben niet gekomen om de wereld te veroordelen, maar om de wereld te redden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als iemand hoort wat Ik zeg en zich er niets van aantrekt, zal Ik niet over hem oordelen. Ik ben niet gekomen om te oordelen over de wereld, maar om haar te redden.
Dutch Reimer 2001
En weaemma mien Wuat heat en nich jleeft, daem woa ekj nich rechte, dan ekj sie nich en dise Welt jekome dee to rechte, oba dee seelich to moake.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En indien iemand Mijn woorden gehoord, en niet geloofd zal hebben, Ik oordeel hem niet; want Ik ben niet gekomen, opdat Ik de wereld oordele, maar opdat Ik de wereld zalig make.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En indien iemand Mijn woorden gehoord, en niet geloofd zal hebben, Ik oordeel hem niet; want Ik ben niet gekomen, opdat Ik de wereld oordele, maar opdat Ik de wereld zalig make.