John 13:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik, jullie Heer en Meester, heb [dus] jullie voeten gewassen. Daarom moeten jullie ook elkaars voeten wassen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als Ik dan, de Heere en de Meester, uw voeten gewassen heb, moet ook u elkaars voeten wassen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien nu Ik, uw Here en Meester, u de voeten gewassen heb, behoort ook gij elkander de voeten te wassen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer dus Ik, de Heer en Meester, u de voeten was, dan moet ook gij elkander de voeten wassen.
Dutch 2007 (HTB)
Als Ik nu jullie voeten heb gewassen, moeten jullie dat ook bij elkaar doen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als Ik, de Heer en de Meester, jullie voeten gewassen heb, behoren jullie ook elkaars voeten wassen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als dan Ik, jullie Heer en jullie Meester, jullie voeten gewassen heb, hoeveel te meer behoren jullie dan elkaars voeten te wassen!
Dutch Frisian
Wann etj nu, de Harr en de Meista, jüne Feet jewosche ha, soo send uck jie schuldijch, eenaunda de Feet too wausche.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En als Ik, de Heer en Leraar, jullie voeten heb gewassen, dan moeten jullie ook elkaars voeten wassen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als Ik nu jullie voeten heb gewassen, moeten jullie dat ook bij elkaar doen.
Dutch Reimer 2001
Wan ekj nu, jun Leara en Meista, june Feet jewossche hab, sull jie uk junt unjarenaunde de Feet wausche.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Indien dan Ik, de Heere en de Meester, uw voeten gewassen heb, zo zijt gij ook schuldig, elkanders voeten te wassen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Indien dan Ik, de Heere en de Meester, uw voeten gewassen heb, zo zijt gij ook schuldig, elkanders voeten te wassen.