John 13:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb het niet over jullie allemaal. Ik weet wie Ik heb uitgekozen. Maar wat in de Boeken al is gezegd, gaat nu gebeuren: [In de Psalmen staat:] 'Hij die altijd met Mij at, is mijn vijand geworden.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zeg dit niet van u allen; Ik weet wie Ik uitverkoren heb. Maar de Schrift moet vervuld worden: Wie Mijn brood eet, heeft zich tegen Mij gekeerd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik spreek niet van u allen; Ik weet, wie Ik heb uitgekozen; maar het schriftwoord moet vervuld worden: Hij, die mijn brood eet, heeft zijn hiel tegen Mij opgeheven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zeg dit niet van u allen; Ik weet, wie Ik heb uitverkoren. Neen, de Schrift moet worden vervuld. "Die mijn brood eet, heft de hiel tegen mij op."
Dutch 2007 (HTB)
Wat Ik zeg, geldt niet voor iedereen hier. Ik weet wie Ik uitgekozen heb. Het moet gaan zoals geschreven staat: 'Hij die regelmatig met Mij at, heeft zich tegen Mij gekeerd.' (a)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb het niet over jullie allemaal. Ik weet wie Ik uitgekozen heb, maar de Schrift moet in vervulling gaan: 'Hij die met Mij at, heeft zich tegen Mij gekeerd.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zeg dit niet over jullie allen, want Ik weet wie Ik uitgekozen heb, maar opdat het Schriftwoord in vervulling gaat, dat zegt: Degene die brood met Mij eet, heeft zijn hiel tegen Mij opgeheven.
Dutch Frisian
Etj räd nijch von jünt aula, etj weet wäm etj ütjewält ha; oba omm daut de Schreft erfellt woat: „Dee met mie daut Broot at, haft siene Feet jäajen mie oppjehowe“. {Ps.41.10}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Ik heb het niet over jullie allen. Ik weet wie Ik heb uitgekozen, maar in de Schriften staat: ‘Hij die samen met mij brood at, heeft zich tegen Mij gekeerd’, en dat moet in vervulling gaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat Ik zeg, geldt niet voor iedereen hier. Ik weet wie Ik uitgekozen heb. Het moet gaan zoals geschreven staat: “Hij die regelmatig met Mij at, heeft zich tegen Mij gekeerd.”
Dutch Reimer 2001
Ekj raed nich fonn ju aula; ekj weet waem ekj jewaelt ha. Oba daut de Schreft mucht erfelt woare: 'Dee waut met mie Broot at, haft mie unja de Feet jeklunjt'.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zeg niet van u allen: Ik weet, welke Ik uitverkoren heb; maar dit geschiedt, opdat de Schrift vervuld worde: Die met Mij het brood eet, heeft tegen Mij zijn verzenen opgeheven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zeg niet van u allen: Ik weet, welke Ik uitverkoren heb; maar dit geschiedt, opdat de Schrift vervuld worde: Die met Mij het brood eet, heeft tegen Mij zijn verzenen opgeheven.