John 13:35 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als jullie veel van elkaar houden, zal iedereen kunnen zien dat jullie mijn leerlingen zijn."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hierdoor zullen allen inzien dat u Mijn discipelen bent: als u liefde onder elkaar hebt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hieraan zullen allen weten, dat gij discipelen van Mij zijt, indien gij liefde hebt onder elkander.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hieraan zullen allen erkennen, dat gij mijn leerlingen zijt, wanneer gij elkander liefhebt.
Dutch 2007 (HTB)
Aan de onderlinge liefde zullen de mensen zien dat u mijn discipelen bent."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hieraan zal iedereen kunnen zien dat jullie mijn leerlingen zijn: als jullie liefde voor elkaar hebben."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hieraan zullen allen weten dat jullie mijn discipelen zijn, als jullie liefde voor elkaar hebben.”
Dutch Frisian
Doaraun woare aule ertjane, daut jie miene Jinja send, wann jie jünt unjaenaunda Leef ha.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hieraan zal iedereen jullie herkennen als mijn leerlingen: aan jullie liefde voor elkaar.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Aan de onderlinge liefde zullen de mensen zien dat jullie mijn leerlingen zijn.’
Dutch Reimer 2001
Derch dit woare aule Mensche seene daut jie miene Jinja sent, wan jie ju unjeranaunda leef habe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hieraan zullen zij allen bekennen, dat gij Mijn discipelen zijt, zo gij liefde hebt onder elkander.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hieraan zullen zij allen bekennen, dat gij Mijn discipelen zijt, zo gij liefde hebt onder elkander.