John 13:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Hij stond op van tafel, trok zijn bovenkleren uit en deed een linnen doek [als schort] om [zoals een dienaar of een slaaf dat doet].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
op van de maaltijd, legde Zijn kleren af, nam een linnen doek en deed die om Zijn middel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Hij legde zijn klederen af en nam een linnen doek en omgordde Zich daarmede.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
stond Hij toch van tafel op, legde zijn klederen af, nam een linnen doek, en omgordde Zich daarmee.
Dutch 2007 (HTB)
Hij stond van tafel op, legde Zijn mantel af en deed een linnen doek om Zijn middel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
stond op van tafel, trok zijn bovenkleed uit en bond een linnen doek voor.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
van de maaltijd op en legde zijn bovenklederen af. Hij nam een doek en sloeg die om zijn middel.
Dutch Frisian
hee steit vom Owentkost opp en läd siene Bowatjleeda auf; en hee nauhm een Liendüak en bunk sich daut omm.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij stond op van tafel, trok zijn bovenkleed uit en sloeg een handdoek om.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij stond van tafel op, legde zijn mantel af en deed een linnen doek om zijn middel.
Dutch Reimer 2001
stunnt hee fonn Owenkost opp, laed siene Kjleeda auntsied, en neem en Haunduak en bunk sikj daut omm.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Stond op van het avondmaal, en legde Zijn klederen af, en nemende een linnen doek, omgordde Zichzelven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Stond op van het avondmaal, en legde Zijn klederen af, en nemende een linnen doek, omgordde Zichzelven.