John 15:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik geef jullie de opdracht om net zoveel van elkaar te houden als dat Ik van jullie houd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dit is Mijn gebod: dat u elkaar liefhebt, zoals Ik u liefgehad heb.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit is mijn gebod, dat gij elkander liefhebt, gelijk Ik u heb liefgehad.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit is mijn gebod: Hebt elkander lief, zoals Ik u heb bemind.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zeg dat u net zoveel van elkaar moet houden als Ik van u gehouden heb.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit is wat Ik jullie opdraag: dat jullie elkaar liefhebben met dezelfde liefde waarmee Ik jullie heb liefgehad.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit is mijn gebod: dat jullie elkaar liefhebben, zoals Ik jullie heb liefgehad.
Dutch Frisian
Dit es mien Jeboot, daut jie eenaunda Leef habe, soo aus etj jünt jeleeft ha.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Mijn gebod voor jullie is: heb elkaar lief op dezelfde manier als Ik jullie heb liefgehad.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zeg dat jullie net zoveel van elkaar moet houden als Ik van jullie gehouden heb.
Dutch Reimer 2001
Dit es mien Jeboot: daut jie eene daem aundra so Leef habe aus ekj junt ha leef jehaut.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dit is Mijn gebod, dat gij elkander liefhebt, gelijkerwijs Ik u liefgehad heb.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dit is Mijn gebod, dat gij elkander liefhebt, gelijkerwijs Ik u liefgehad heb.