John 15:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iemand die zijn leven over heeft voor zijn vrienden, heeft de grootste liefde. Grotere liefde bestaat niet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Niemand heeft een grotere liefde dan deze, namelijk dat iemand zijn leven geeft voor zijn vrienden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niemand heeft grotere liefde, dan dat hij zijn leven inzet voor zijn vrienden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Niemand heeft groter liefde dan hij, die zijn leven geeft voor zijn vrienden.
Dutch 2007 (HTB)
Wie zijn leven voor zijn vrienden overheeft, heeft de grootste liefde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Niemand heeft grotere liefde dan wanneer hij zijn leven geeft voor zijn vrienden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Grotere liefde dan deze bestaat er niet: dat iemand zijn leven geeft voor zijn vrienden.
Dutch Frisian
Jratre Leef haft tjeena, aus diese, daut hee sien Läwe hanjeft lat fe siene Frind.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er is geen grotere liefde dan dat je je leven geeft voor je vrienden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie zijn leven voor zijn vrienden overheeft, heeft de grootste liefde.
Dutch Reimer 2001
Kjeena haft ne jratre Leew aus dit, daut hee sien Laewe jeft fe siene Frind.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Niemand heeft meerder liefde dan deze, dat iemand zijn leven zette voor zijn vrienden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Niemand heeft meerder liefde dan deze, dat iemand zijn leven zette voor zijn vrienden.