John 15:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ze zullen jullie veel kwaad doen omdat jullie bij Mij horen. Want ze kennen Hem niet die Mij heeft gestuurd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar al deze dingen zullen zij u aandoen omwille van Mijn Naam, omdat zij Hem niet kennen Die Mij gezonden heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar dit alles zullen zij u aandoen om mijn naam, want zij kennen Hem niet, die Mij gezonden heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar dit alles zal men u aandoen om mijn naam, omdat men Hèm niet kent, die Mij heeft gezonden.
Dutch 2007 (HTB)
De mensen zullen u vervolgen omdat u bij Mij hoort. Zij kennen God niet, Die Mij gestuurd heeft.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ze zullen jullie veel kwaad doen vanwege mijn naam, omdat ze Hem niet kennen die Mij gezonden heeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar al deze dingen zullen zij jullie aandoen om mijn Naam, omdat zij Hem niet kennen die Mij gezonden heeft.
Dutch Frisian
Oba dit aules woare see jünt doone aundoone wäajen mienem Nome, wiel see däm nijch tjanne, dee mie jeschetjt haft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dit alles zullen ze jullie aandoen omwille van mijn naam, omdat ze Degene die Mij heeft gestuurd niet kennen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De mensen zullen jullie vervolgen omdat jullie bij Mij horen. Zij kennen God niet, die Mij gestuurd heeft.
Dutch Reimer 2001
Oba aul dise dinje woare see ju aundoone waejen mien Nome, wiel see daem nich kjanne dee mie jeschekjt haft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar al deze dingen zullen zij doen om Mijns Naams wil, omdat zij Hem niet kennen, Die Mij gezonden heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar al deze dingen zullen zij doen om Mijns Naams wil, omdat zij Hem niet kennen, Die Mij gezonden heeft.