John 16:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een paar van zijn leerlingen zeiden tegen elkaar: "Wat bedoelt Hij daarmee: 'Nog maar even en dan zullen jullie Mij niet meer zien, en wéér even en jullie zullen Mij weer zien'? En met: 'Ik ga naar de Vader'?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Sommigen dan van Zijn discipelen zeiden tegen elkaar: Wat betekent dit dat Hij tegen ons zegt: Een korte tijd en u ziet Mij niet, en weer een korte tijd en u zult Mij zien; en: Want Ik ga heen naar de Vader?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Sommige zijner discipelen dan zeiden tot elkander: Wat betekent dit, dat Hij tot ons zegt: Nog een korte tijd en gij ziet Mij niet en nogmaals een korte tijd en gij zult Mij zien? En: Ik ga heen tot de Vader?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Sommigen zijner leerlingen zeiden tot elkander: Wat betekent toch, wat Hij ons zegt: Een weinig tijds en gij ziet Mij niet meer, en weer een weinig tijds, dan zult gij Mij terugzien; en: Ik ga heen naar den Vader?
Dutch 2007 (HTB)
Enkele discipelen zeiden tegen elkaar: "Wat zou Hij bedoelen met 'nog even' en 'Ik ga naar de Vader'? Wij begrijpen er niets van!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een paar van zijn leerlingen zeiden tegen elkaar: "Wat bedoelt Hij met: 'Nog maar een korte tijd en dan zullen jullie Mij niet meer zien, en na opnieuw een korte tijd zullen jullie Mij weer zien'? En met: 'Want Ik ga naar de Vader'?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn discipelen zeiden tegen elkaar: “Wat betekent dit, dat Hij tegen ons zegt: ‘ Nog een korte tijd en jullie zullen Mij niet meer zien en nog eens een korte tijd en jullie zullen Mij zien!’ en: ‘Ik ga heen naar de Vader!’?”
Dutch Frisian
Donn säde eenje von siene Jinja toeenaunda: Waut es dit, daut hee too ons sajcht: Noch ne korte Tiet, en jie seene mie nijch, en wada omm ne korte Tiet, en jie woare mie seene, en: Wiel etj nom Voda hangoh?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen vroegen enkele van zijn leerlingen aan elkaar: “Wat zou Hij bedoelen met: ‘Nog even en dan zien jullie Mij niet meer, en kort daarna zien jullie Mij terug’, en: ‘Omdat Ik naar de Vader ga?’”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Enkele leerlingen zeiden tegen elkaar: ‘Wat zou Hij bedoelen met “nog even” en “Ik ga naar de Vader”?
Dutch Reimer 2001
Donn saede eenje fonn siene Jinja eene tom aundre: "Waut es dit waut hee onns sajcht: 'Noch ne kjleene Tiet en dan woa jie mie nich meeha seene,' en wada: 'omm ne kjleene Tiet woa jie mie wada seene'; uk, 'Wiel ekj trig nom Foda go'?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Sommigen dan uit Zijn discipelen zeiden tot elkander: Wat is dit, dat Hij tot ons zegt: Een kleinen tijd, en gij zult Mij niet zien; en wederom een kleinen tijd, en gij zult Mij zien; en: Want Ik ga heen tot den Vader?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Sommigen dan uit Zijn discipelen zeiden tot elkander: Wat is dit, dat Hij tot ons zegt: Een kleinen tijd, en gij zult Mij niet zien; en wederom een kleinen tijd, en gij zult Mij zien; en: Want Ik ga heen tot den Vader?