John 16:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als een vrouw een kind krijgt, heeft ze pijn. Maar als het kind er eenmaal is, is ze daar zó blij mee, dat ze niet meer aan de pijn denkt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer een vrouw baart, heeft zij droefheid, omdat haar tijd gekomen is, maar wanneer zij het kind gebaard heeft, denkt zij niet meer aan de benauwdheid, vanwege de blijdschap dat een mens ter wereld gekomen is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een vrouw, die baart, heeft droefheid, omdat haar uur gekomen is; maar wanneer zij het kind ter wereld heeft gebracht, denkt zij niet meer aan haar benauwdheid, uit vreugde, dat een mens ter wereld is gekomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De vrouw in barensnood heeft smart, omdat haar uur is gekomen; maar wanneer ze het kind heeft gebaard, dan denkt ze niet meer aan haar weeën, van blijdschap dat er een mens is geboren.
Dutch 2007 (HTB)
Net als bij een zwangere vrouw die moet bevallen. Tijdens de geboorte heeft zij veel pijn. Maar als het voorbij is, denkt zij niet meer aan de pijn en de moeite, zo blij en gelukkig is zij met haar kind.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een vrouw die een kind ter wereld brengt, heeft het op dat moment zwaar. Maar wanneer het kind geboren is, denkt ze niet meer aan alle moeite, uit blijdschap dat er een mens ter wereld gekomen is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer een vrouw baart, heeft zij het benauwd, omdat de dag van haar bevalling gekomen is. Maar wanneer zij een zoon gebaard heeft, denkt zij niet meer aan de benauwdheid, uit blijdschap dat er een mens ter wereld gekomen is.
Dutch Frisian
Ne Frü wann see een Tjint too Welt brinjt, haft Trüarijchtjeit Jeburtswee, wiel äare Stund jekohme es; oba wann see daut Tjint jebuare haft, dentjt see nijch mea aun de Weedoag, wäajen de Freid, daut een Mensch enne Welt jebuare es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Een vrouw lijdt pijn tijdens de geboorte van haar kind, wanneer haar moment is gekomen. Maar zodra het kind er is, denkt ze niet meer aan de pijn, wegens de vreugde dat er een kind ter wereld is gekomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Net als bij een zwangere vrouw die moet bevallen. Tijdens de geboorte heeft zij veel pijn. Maar als het voorbij is, denkt zij niet meer aan de pijn en de moeite, zo blij en gelukkig is zij met haar kind.
Dutch Reimer 2001
Wan ne Fru en Kjint to Welt brinjt haft see Trua en Weedoag, wiel aeare Tiet es jekome; oba wan daut Kjint jebuare es, fejat see aeare Not aeawe dee Freid daut en Mensch enne Welt jebuare es.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een vrouw, wanneer zij baart, heeft droefheid, dewijl haar ure gekomen is; maar wanneer zij het kindeken gebaard heeft, zo gedenkt zij de benauwdheid niet meer, om de blijdschap, dat een mens ter wereld geboren is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een vrouw, wanneer zij baart, heeft droefheid, dewijl haar ure gekomen is; maar wanneer zij het kindeken gebaard heeft, zo gedenkt zij de benauwdheid niet meer, om de blijdschap, dat een mens ter wereld geboren is.