John 16:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb jullie hier al over verteld in de vorm van verhalen. Maar er komt een moment dat Ik jullie niet meer met verhalen over de Vader zal vertellen. Dan zal alles helder en duidelijk zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Deze dingen heb Ik in beeldspraak tot u gesproken, maar de tijd komt dat Ik niet meer in beeldspraak tot u spreken zal, maar u openlijk de dingen over de Vader zal verkondigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit heb Ik in beelden tot u gesproken; er komt een ure, dat Ik niet meer in beelden tot u zal spreken, maar u vrijuit over de Vader spreken zal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik heb u in gelijkenissen over deze dingen gesproken; het uur komt, waarop Ik niet meer in gelijkenissen tot u zal spreken, maar onbewimpeld u den Vader verkondigen zal.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb tot nu toe veel beeldspraak gebruikt, maar er komt een moment dat dat niet meer nodig is. Dan kan Ik u zonder beperking over de Vader vertellen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb jullie deze dingen in beeldspraak verteld, maar er komt een moment dat Ik niet meer in beeldspraak met jullie over de Vader zal spreken, maar in duidelijke taal.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Deze dingen heb Ik tot jullie in gelijkenissen gesproken, maar het uur komt, dat Ik niet meer in gelijkenissen tot jullie spreken zal, maar dat Ik jullie openlijk over de Vader zal spreken.
Dutch Frisian
Dit hab etj enn Jlitjnise too jünt jeräd, doa tjeemt de Stund, doa etj nijch mea enn Jlitjnise too jünt räde, oba jünt frie erüt, vom Voda, vetjindje woa.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik heb deze dingen tegen jullie gezegd in de vorm van beeldspraak. Er komt echter een tijd dat Ik niet langer in beelden tot jullie zal spreken; dan zal Ik jullie onomwonden over de Vader vertellen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb tot nu toe veel beeldspraak gebruikt, maar er komt een moment dat dat niet meer nodig is. Dan kan Ik jullie zonder beperking over de Vader vertellen.
Dutch Reimer 2001
Dit hab ekj junt en Sprechwead jesacht. Doa kjemt ne Tiet wan ekj nich meeha woa enn Sprechwead to ju raede, oba woa ju kloa en dietlich fom Foda fetale.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Deze dingen heb Ik door gelijkenissen tot u gesproken; maar de ure komt, dat Ik niet meer door gelijkenissen tot u spreken zal, maar u vrijuit van den Vader zal verkondigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Deze dingen heb Ik door gelijkenissen tot u gesproken; maar de ure komt, dat Ik niet meer door gelijkenissen tot u spreken zal, maar u vrijuit van den Vader zal verkondigen.