John 16:26 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan zullen jullie de Vader om iets bidden omdat jullie bij Mij horen. Ik zeg niet dat Ík voor jullie iets aan de Vader zal vragen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op die dag zult u in Mijn Naam bidden, en Ik zeg u niet dat Ik de Vader voor u vragen zal,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Te dien dage zult gij in mijn naam bidden en Ik zeg u niet, dat Ik de Vader voor u vragen zal,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op die dag zult gij bidden in mijn naam; en Ik zeg u niet, dat Ik den Vader voor u zal vragen.
Dutch 2007 (HTB)
Als het zover is, kunt u in mijn naam bidden. Ik hoef dan niets meer voor u aan de Vader te vragen,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dan zullen jullie in mijn naam dingen vragen. Ik zeg niet dat Ík voor jullie de Vader om iets zal vragen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op die dag zullen jullie in mijn Naam bidden en Ik zeg jullie niet dat Ik iets voor jullie van de Vader vragen zal,
Dutch Frisian
Aun janem Dach woa jie enn mienem Nome bedde, en etj saj jünt nijch, daut etj däm Voda fe jünt bedde woa;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dan zullen jullie vragen in mijn naam en hoef Ik niet te zeggen dat Ik het voor jullie aan de Vader zal vragen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als het zover is, kunnen jullie in mijn naam bidden. Ik hoef dan niets meer voor jullie aan de Vader te vragen,
Dutch Reimer 2001
Wan dee Dach kjemt woa jie en mien Nome baede; en ekj saj nich daut ekj enn june Staed daem Foda Baede woa,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In dien dag zult gij in Mijn Naam bidden; en Ik zeg u niet, dat Ik den Vader voor u bidden zal;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In dien dag zult gij in Mijn Naam bidden; en Ik zeg u niet, dat Ik den Vader voor u bidden zal;