John 16:32 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Let op, nu is het moment gekomen dat jullie uit elkaar gejaagd zullen worden. Jullie zullen allemaal naar huis vluchten. Mij zullen jullie in de steek laten. En toch ben Ik niet alleen, want de Vader is bij Mij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, de tijd komt en is nu gekomen, dat u uiteengedreven zult worden, ieder naar het zijne, en u Mij alleen zult laten; en toch ben Ik niet alleen, omdat de Vader bij Mij is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, de ure komt en is gekomen, dat gij verstrooid wordt, een ieder naar het zijne en Mij alleen laat. En toch ben Ik niet alleen, want de Vader is met Mij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, het uur komt, en het is reeds gekomen, dat gij verstrooid wordt, ieder zijns weegs, en Mij alleen laat staan. Maar Ik ben niet alleen, want met Mij is de Vader. —
Dutch 2007 (HTB)
"Er komt een tijd dat u uiteengejaagd wordt; dan gaat ieder zijn eigen weg en laat Mij in de steek. Maar echt alleen zal Ik niet zijn, omdat de Vader dicht bij Mij is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, nu is het moment aangebroken dat jullie uiteengejaagd zullen worden. Jullie zullen allemaal naar huis vluchten en Mij in de steek laten. Toch ben Ik niet alleen, want de Vader is bij Mij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, het uur komt en is nu gekomen, dat jullie verstrooid zullen worden, ieder naar zijn eigen plaats. Jullie zullen Mij alleen laten, maar Ik ben niet alleen, omdat de Vader bij Mij is.
Dutch Frisian
Tjitj, doa tjeemt de eene Stund, en es jekohme aul hia, daut jie vestreit woare, en jiedra enn daut Sienje, en mie auleen lohte woare; en etj sie nijch auleen, dan de Voda es bie mie.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er komt een tijd – en het is nu al zover – dat jullie zullen worden uiteengejaagd, elk een andere kant uit, en dat jullie Mij alleen zullen laten. Ik ben echter niet alleen, de Vader is bij Mij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Er komt een tijd dat jullie uiteengejaagd worden, dan gaat ieder zijn eigen weg en laat Mij in de steek. Maar echt alleen zal Ik niet zijn, omdat de Vader bij Mij is.
Dutch Reimer 2001
Kjikt! doa kjemt ne Tiet, en es aul hia daut jie woare festreit woare, en jiedra no daut sienje, en woare mie auleen lote, en doch sie ekj nich auleen, dan de Foda es bie mie.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, de ure komt, en is nu gekomen, dat gij zult verstrooid worden, een iegelijk naar het zijne, en gij Mij alleen zult laten; en nochtans ben Ik niet alleen; want de Vader is met Mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, de ure komt, en is nu gekomen, dat gij zult verstrooid worden, een iegelijk naar het zijne, en gij Mij alleen zult laten; en nochtans ben Ik niet alleen; want de Vader is met Mij.