John 16:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar nu ga Ik naar Hem die Mij heeft gestuurd. Niemand van jullie vraagt waar Ik heen ga.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nu ga Ik heen naar Hem Die Mij gezonden heeft, en niemand van u vraagt Mij: Waar gaat U heen?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En nu ga Ik heen tot Hem, die Mij gezonden heeft, en niemand van u vraagt Mij: Waar gaat Gij heen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu ga Ik tot Hem, die Mij gezonden heeft; en toch stelt niemand van u Mij de vraag: Waar gaat Gij heen?
Dutch 2007 (HTB)
Maar nu ga Ik terug naar God, Die Mij gestuurd heeft. Niemand vraagt waar Ik naar toe ga.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nu ga Ik weg, naar Hem die Mij heeft gezonden, en niemand van jullie vraagt Mij: 'Waar gaat U heen?'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar nu ga Ik naar Hem die Mij gezonden heeft en niemand van jullie vraagt Mij: ‘Waar gaat U heen?’
Dutch Frisian
Nu oba goh etj han no däm, dee mie jeschetjt haft, en tjeena von jünt fracht mie: Wua jeist dü han?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Nu ga ik naar Degene die Mij heeft gestuurd. Toch vraagt niemand van jullie: ‘Waar gaat U naartoe?’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar nu ga Ik terug naar Hem die Mij gestuurd heeft en niemand vraagt waar Ik naar toe ga.
Dutch Reimer 2001
Nu oba go ekj trigj no daem dee mie jeschekjt haft, en kjeena fonn ju fracht mie: Wua jeist du han?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En nu ga Ik heen tot Dengene, die Mij gezonden heeft, en niemand van u vraagt Mij: Waar gaat Gij henen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En nu ga Ik heen tot Dengene, die Mij gezonden heeft, en niemand van u vraagt Mij: Waar gaat Gij henen?