John 17:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vader, U heeft hen aan Mij gegeven. Ik wil dat zij zijn waar Ik ben. Want dan zullen zij de hemelse macht en majesteit zien die U aan Mij heeft gegeven. U hield al van Mij voordat de wereld bestond.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vader, Ik wil dat waar Ik ben, ook zij bij Mij zijn die U Mij gegeven hebt, opdat zij Mijn heerlijkheid zien, die U Mij gegeven hebt, omdat U Mij hebt liefgehad vóór de grondlegging van de wereld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vader, hetgeen Gij Mij gegeven hebt – Ik wil, dat, waar Ik ben, ook zij bij Mij zijn, om mijn heerlijkheid te aanschouwen, die Gij Mij gegeven hebt, want Gij hebt Mij liefgehad vóór de grondlegging der wereld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vader, Ik wil, dat zij, die Gij Mij hebt gegeven, met Mij mogen zijn, waar Ikzelf ben; dat ze mijn heerlijkheid mogen aanschouwen, die Gij Mij hebt gegeven, omdat Gij Mij hebt liefgehad vóór de grondlegging der wereld.
Dutch 2007 (HTB)
Vader, U hebt hen aan Mij gegeven. Ik wil dat zij bij Mij zullen zijn om mijn schitterende majesteit te zien. U hebt Mij die majesteit gegeven, omdat U al van Mij hield voor het ontstaan van de wereld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vader, Ik wil dat degenen die U Mij hebt gegeven bij Mij zullen zijn om de grootheid te zien die U Mij hebt gegeven, want U had Mij al lief voordat de wereld gegrondvest werd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vader, Ik wil dat zij, die U Mij gegeven hebt, ook bij Mij zullen zijn waar Ik ben, opdat zij mijn heerlijkheid, die U Mij gegeven hebt, zullen zien, omdat U Mij hebt liefgehad vóór de grondlegging van de wereld.
Dutch Frisian
Voda, etj well, daut dee, dee dü mie jejäft hast, uck bie mie send, woa etj sie, doamet see miene Harlijchtjeit seene, dee dü mie jejäft hast, dan dü hast mie jeleeft eea de Welt Grunt jelajcht wea.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Vader, Ik wil graag dat de mensen die U Mij heeft toevertrouwd bij Mij zullen zijn daar waar Ik ben, en dat zij mijn grootheid zullen zien – de grootheid die U Mij heeft gegeven omdat U Mij reeds liefhad vóór de schepping van de wereld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vader, U hebt hen aan Mij gegeven. Ik wil dat zij bij Mij zullen zijn om mijn schitterende majesteit te zien. U hebt Mij die majesteit gegeven, omdat U al van Mij hield voor het ontstaan van de wereld.
Dutch Reimer 2001
Foda, ekj wel daut dee, dee du mie jejaeft hast, uk doa sent wua ekj sie, daut see miene Harlichkjeit kjenne seene dee du mie jejaeft hast - du hast je mie leef jehaut eeha de Welt Grunnt jelajcht wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vader, Ik wil, dat waar Ik ben, ook die bij Mij zijn, die Gij Mij gegeven hebt; opdat zij Mijn heerlijkheid mogen aanschouwen, die Gij Mij gegeven hebt; want Gij hebt Mij liefgehad, vóór de grondlegging der wereld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vader, Ik wil, dat waar Ik ben, ook die bij Mij zijn, die Gij Mij gegeven hebt; opdat zij Mijn heerlijkheid mogen aanschouwen, die Gij Mij gegeven hebt; want Gij hebt Mij liefgehad, voor de grondlegging der wereld.