John 18:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De soldaten, hun hoofdman en de tempelbewakers namen Jezus gevangen en bonden Hem vast.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De afdeling soldaten dan en de overste over duizend en de dienaars van de Joden namen Jezus gevangen en boeiden Hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De afdeling soldaten dan en de overste en de dienaars der Joden namen Jezus gevangen, boeiden Hem,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu namen de krijgsbenden met den hoofdman en de trawanten der Joden Jesus gevangen, en boeiden Hem.
Dutch 2007 (HTB)
De soldaten en tempeldienaars namen Jezus gevangen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De afdeling soldaten, hun aanvoerder en de Joodse tempelbewakers namen Jezus gevangen en boeiden Hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De legerafdeling en de overste over duizend en de bewakers van de Joden namen Jezus gevangen en boeiden Hem.
Dutch Frisian
Daut Schoowa en de Bowaschta en de Jude äare Deena nauhme Jesus en bunge am;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De eenheid soldaten, de tribuun en de Joodse tempelwachters arresteerden Jezus en boeiden Hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De soldaten en tempeldienaars namen Jezus gevangen. Zij boeiden Hem
Dutch Reimer 2001
Donn kjeeme de Soldote, en dee waut aewe an wea, en dee Tempelwajchta en neeme Jesus faust en bunge am,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De bende dan, en de overste over duizend, en de dienaars der Joden namen Jezus gezamenlijk, en bonden Hem;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De bende dan, en de overste over duizend, en de dienaars der Joden namen Jezus gezamenlijk, en bonden Hem;