John 18:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze namen Hem eerst mee naar Annas, de schoonvader van de hogepriester Kajafas.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij leidden Hem weg, eerst naar Annas, want hij was de schoonvader van Kajafas, die de hogepriester van dat jaar was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en brachten Hem eerst voor Annas, want hij was de schoonvader van Kajafas, die dat jaar hogepriester was;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het eerst voerden ze Hem naar Annas; want hij was de schoonvader van Káifas, die dat jaar hogepriester was.
Dutch 2007 (HTB)
Zij boeiden Hem en brachten Hem eerst bij Annas, de schoonvader van Kajafas, de hogepriester van dat jaar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vervolgens leidden ze Hem eerst voor aan Annas, de schoonvader van Kajafas. Kajafas was dat jaar hogepriester
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij brachten Hem eerst naar Annas, want hij was de schoonvader van Kajafas, die dat jaar hogepriester was.
Dutch Frisian
en leide am eascht no Anas, dan hee wea Kaifas sien Schwiavoda, dee daut Joa Huagapriesta wea.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze brachten Hem eerst naar Annas, de schoonvader van Kajafas. Kajafas was dat jaar hogepriester,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en brachten Hem eerst bij Annas, de schoonvader van Kajafas, de hogepriester van dat jaar.
Dutch Reimer 2001
en leide am eascht no Anas, Kaifas sien Schweafoda, dee daut Joa Huagapriesta wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En leidden Hem henen, eerst tot Annas; want hij was de vrouws vader van Kajafas, welke deszelven jaars hogepriester was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En leidden Hem henen, eerst tot Annas; want hij was de vrouws vader van Kajafas, welke deszelven jaars hogepriester was.