John 18:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom kwam [de Romeinse bestuurder van Judea] Pilatus naar buiten om hun te vragen: "Waarvan beschuldigen jullie deze Man?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Pilatus dan ging naar buiten, naar hen toe en zei: Welke aanklacht brengt u tegen deze Mens in?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Pilatus dan kwam tot hen naar buiten en zeide: Welke aanklacht brengt gij tegen deze mens in?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom kwam Pilatus naar buiten, en sprak tot hen: Welke aanklacht brengt gij in tegen dezen man?
Dutch 2007 (HTB)
Daarom kwam gouverneur Pilatus naar buiten en vroeg: "Waarvan beschuldigt u Hem?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom kwam Pilatus naar buiten en vroeg: "Waarvan beschuldigen jullie deze Man?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dus ging Pilatus naar buiten naar hen toe en zei tegen hen: “Welke beschuldiging hebben jullie tegen deze Man?”
Dutch Frisian
Donn kaum Pielatus rüt no ahn en säd: waut verre Aunkloag brinj ha jie jäajen disem Mensch?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom kwam Pilatus naar buiten om hen te woord te staan. Hij vroeg: “Welke beschuldiging brengen jullie tegen deze persoon in?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom kwam gouverneur Pilatus naar buiten en vroeg: ‘Waarvan beschuldigt u Hem?’
Dutch Reimer 2001
Donn jinkj Pielatus rut no an en saed: "Met waut doo jie dis Maun beschuldje?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Pilatus dan ging tot hen uit, en zeide: Wat beschuldiging brengt gij tegen dezen Mens?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Pilatus dan ging tot hen uit, en zeide: Wat beschuldiging brengt gij tegen dezen Mens?