John 18:36 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus antwoordde: "Mijn Koninkrijk is niet van deze wereld. Als mijn Koninkrijk van deze wereld was, zouden mijn dienaren voor Mij hebben gestreden. Dan hadden de Joden Mij niet gevangen kunnen nemen. Maar mijn Koninkrijk is niet van deze wereld."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus antwoordde: Mijn Koninkrijk is niet van deze wereld. Als Mijn Koninkrijk van deze wereld was, zouden Mijn dienaars gestreden hebben, opdat Ik niet aan de Joden overgeleverd zou worden, maar nu is Mijn Koninkrijk niet van hier.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus antwoordde: Mijn Koninkrijk is niet van deze wereld; indien mijn Koninkrijk van deze wereld geweest was, zouden mijn dienaars gestreden hebben, opdat Ik niet aan de Joden zou worden overgeleverd; nu echter is mijn Koninkrijk niet van hier.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus antwoordde: Mijn koninkrijk is niet van deze wereld. Indien mijn koninkrijk van deze wereld was, dan zouden mijn dienaars zich te weer hebben gesteld, opdat Ik niet aan de Joden werd overgeleverd; maar mijn koninkrijk is niet van hier.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus antwoordde: "Mijn koninkrijk is niet van deze wereld. Als dat zo was, zouden mijn lijfwachten met geweld hebben verhinderd dat Ik in de handen van de Joden was gevallen. Nee, mijn koninkrijk is niet van deze wereld."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus antwoordde: "Mijn Koninkrijk behoort niet tot deze wereld. Als mijn Koninkrijk tot deze wereld behoorde, zouden mijn dienaren voor Mij hebben gestreden, opdat Ik de Joden niet in handen zou vallen. Maar mijn Koninkrijk is niet van hier."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus antwoordde hem: “Mijn Koninkrijk is niet van deze wereld. Als mijn Koninkrijk van deze wereld was, zouden mijn dienaren gestreden hebben, opdat Ik niet aan de Joden uitgeleverd zou worden, maar nu is mijn Koninkrijk niet van hier.”
Dutch Frisian
Jesus auntwuad: Mien Ritj es nijch von dise Welt; wann mien Ritj von dise Welt wea, dan haude miene Deena jetjampft, omm daut etj nijch aune Jude ütjeleewat wort; nu oba es mien Ritj nijch von hia dise Welt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus antwoordde: “Mijn koningschap hoort niet bij deze wereld. Als mijn koningschap bij deze wereld zou horen, dan zouden mijn mensen zich hebben ingespannen om te voorkomen dat Ik aan de Joden werd uitgeleverd. Maar mijn koningschap is niet van hier.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus antwoordde: ‘Mijn koninkrijk is niet van deze wereld. Als dat zo was, zouden mijn lijfwachten met geweld hebben verhinderd dat Ik in de handen van de Joden was gevallen. Nee, mijn koninkrijk is niet van deze wereld.’
Dutch Reimer 2001
Jesus auntwuad: "Mien Kjeenichrikj es nich fonn dise Welt. Wan mien Kjeenichrikj fonn dise Welt wea, dan wudde miene Deena kjampfe daut de Jude mie nich faustnaeme kunne. Oba nu eset soo, mien Kjennichrikj es nich fonn hea."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jezus antwoordde: Mijn Koninkrijk is niet van deze wereld. Indien Mijn Koninkrijk van deze wereld ware, zo zouden Mijn dienaren gestreden hebben, opdat Ik den Joden niet ware overgeleverd; maar nu is Mijn Koninkrijk niet van hier.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jezus antwoordde: Mijn Koninkrijk is niet van deze wereld. Indien Mijn Koninkrijk van deze wereld ware, zo zouden Mijn dienaren gestreden hebben, opdat Ik den Joden niet ware overgeleverd; maar nu is Mijn Koninkrijk niet van hier.