John 18:37 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Pilatus tegen Hem: "Je bent dus een koning?" Jezus zei: "U zegt zelf dat Ik een koning ben. Ik ben geboren en op deze wereld gekomen om de waarheid te vertellen. Iedereen die van de waarheid houdt, luistert naar Mij."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Pilatus dan zei tegen Hem: U bent dus toch een koning? Jezus antwoordde: U zegt dat Ik een Koning ben. Hiervoor ben Ik geboren en hiervoor ben Ik in de wereld gekomen: om voor de waarheid te getuigen. Iedereen die uit de waarheid is, geeft aan Mijn stem gehoor.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Pilatus dan zeide tot Hem: Zijt Gij dus toch een koning? Jezus antwoordde: Gij zegt, dat Ik koning ben. Hiertoe ben Ik geboren en hiertoe ben Ik in de wereld gekomen, opdat Ik voor de waarheid zou getuigen; een ieder, die uit de waarheid is, hoort naar mijn stem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Pilatus zei Hem: Gij zijt dan toch koning? Jesus antwoordde: Gij zegt het; Ik ben koning. Ik ben geboren en in de wereld gekomen, juist om te getuigen voor de waarheid. Alwie uit de waarheid is, luistert naar mijn stem.
Dutch 2007 (HTB)
"Bent U dan toch een koning?" vroeg Pilatus. "U gebruikt zelf het woord koning", was Jezus' antwoord. "Inderdaad, Ik ben een koning. Ik ben geboren en in de wereld gekomen om de waarheid bekend te maken. Ieder die de waarheid liefheeft, luistert naar wat Ik zeg."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Pilatus zei tegen Hem: "Dus Je bent een Koning?" Jezus antwoordde: "U zegt dat Ik een Koning ben. Ik ben geboren en in de wereld gekomen met het doel van de waarheid te getuigen. Iedereen die de waarheid liefheeft, luistert naar Mij."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Pilatus zei tegen Hem: “Dan bent U toch een Koning!” Jezus antwoordde: “U zegt dat Ik een Koning ben. Hiertoe ben Ik geboren en hiertoe ben Ik in de wereld gekomen, opdat Ik van de waarheid zou getuigen. Ieder die uit de waarheid is, luistert naar mijn stem.”
Dutch Frisian
Donn säd Pielatus too am: Aulsoo dü best een Tjeenijch? Jesus auntwuad: Dü sajchst et, daut etj een Tjeenijch sie. Etj sie doatoo jebuare en doatoo enne Welt jekohme, omm daut etj de Woahrheit Zeijniss jäw. Jiedra dee üte Woahrheit es, heat miene Stemm.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Pilatus vroeg Hem: “U bent dus koning?” Jezus antwoordde: “Ik ben koning, zoals u zegt. Hiervoor ben Ik geboren en hiervoor ben ik naar de wereld gekomen: om van de waarheid te getuigen. Ieder die zich op de waarheid richt, luistert naar hetgeen Ik zeg.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Bent U dan toch een koning?’ vroeg Pilatus. ‘U gebruikt zelf het woord koning,’ was Jezusʼ antwoord. ‘Ik ben geboren en in de wereld gekomen om de waarheid bekend te maken. Ieder die de waarheid liefheeft, luistert naar wat Ik zeg.’
Dutch Reimer 2001
Pielatus saed donn to am: "Best du dan werkjlich en Kjeenich?" Jesus auntwuad: "Du sajchts rajcht, ekj sie en Kjeenich. Doato sie ekj jebuare en enn dise Welt jekome, daut ekj fa de Woarheit zeije sull. En jieda dee fonn dee Woarheit es, heat miene Stem."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Pilatus dan zeide tot Hem: Zijt Gij dan een Koning? Jezus antwoordde: Gij zegt, dat Ik een Koning ben. Hiertoe ben Ik geboren en hiertoe ben Ik in de wereld gekomen, opdat Ik der waarheid getuigenis geven zou. Een iegelijk, die uit de waarheid is, hoort Mijn stem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Pilatus dan zeide tot Hem: Zijt Gij dan een Koning? Jezus antwoordde: Gij zegt, dat Ik een Koning ben. Hiertoe ben Ik geboren en hiertoe ben Ik in de wereld gekomen, opdat Ik der waarheid getuigenis geven zou. Een iegelijk, die uit de waarheid is, hoort Mijn stem.