John 18:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus wist wat er allemaal met Hem zou gaan gebeuren. Hij stapte naar voren en zei tegen hen: "Wie zoeken jullie?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus dan, Die alles wist wat er over Hem komen zou, trad naar voren en zei tegen hen: Wie zoekt u?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus dan, alles wetende, wat over Hem komen zou, kwam naar voren en zeide tot hen: Wie zoekt gij?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus, bewust van al wat Hem overkomen zou, trad naar voren, en sprak tot hen: Wien zoekt gij?
Dutch 2007 (HTB)
Jezus wist wat Hem zou overkomen. Hij liep hun tegemoet en vroeg: "Wie zoekt u?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus wist alles wat er met Hem zou gebeuren. Hij stapte naar voren en zei tegen hen: "Wie zoeken jullie?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus, die alles wist wat Hem overkomen zou, liep op hen toe en zei tegen hen: “Wie zoeken jullie?”
Dutch Frisian
Oba Jesus, dee aules wisst, waut äwa am kohme wudd sull, jintj rüt an entjäjen en säd too ahn: Wäm seatj jie?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus, die precies wist wat er met Hem zou gebeuren, ging naar hen toe en vroeg: “Wie zoeken jullie?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus wist wat Hem zou overkomen. Hij liep hun tegemoet en vroeg: ‘Wie zoekt u?’
Dutch Reimer 2001
Jesus wist je aules waut opp am kome sul, en jinkj daen entjaejen en saed to an: "Waem seakj Jie?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jezus dan, wetende alles, wat over Hem komen zou, ging uit, en zeide tot hen: Wien zoekt gij?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jezus dan, wetende alles, wat over Hem komen zou, ging uit, en zeide tot hen: Wien zoekt gij?