John 18:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus vroeg opnieuw: "Wie zoeken jullie?" En ze zeiden: "Jezus van Nazaret."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij vroeg hun dan opnieuw: Wie zoekt u? En zij zeiden: Jezus de Nazarener.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wederom dan stelde Hij hun de vraag: Wie zoekt gij? En zij zeiden: Jezus, de Nazoreeër.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij vroeg hun opnieuw: Wien zoekt gij? Ze zeiden: Jesus van Názaret.
Dutch 2007 (HTB)
"Wie zoekt u?" vroeg Jezus nog eens. "Jezus van Nazareth", was het antwoord.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij vroeg hun opnieuw: "Wie zoeken jullie?" En ze zeiden: "Jezus van Nazaret."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus vroeg hun nog eens: “Wie zoeken jullie?” Zij zeiden: “Jezus, de Nazarener!”
Dutch Frisian
Donn fruag hee ahn noch emol: Wäm seatj jie? Oba see säde: Jesus, dän Natsareena.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij vroeg nogmaals: “Wie zoeken jullie?” Ze zeiden: “Jezus van Nazaret.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wie zoekt u?’ vroeg Jezus nog eens. ‘Jezus van Nazareth,’ was het antwoord.
Dutch Reimer 2001
Donn fruach hee an wada: "Waem seakj jie?" En see saede: "Jesus, dee Natsareena."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij vraagde hun dan wederom: Wien zoekt gij? En zij zeiden: Jezus den Nazaréner.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij vraagde hun dan wederom: Wien zoekt gij? En zij zeiden: Jezus den Nazarener.