John 19:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pilatus zei tegen Hem: "Zeg Je niets tegen mij? Weet Je dan niet dat ik de macht heb om Je te laten kruisigen, maar ook de macht heb om Je vrij te laten?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Pilatus dan zei tegen Hem: Spreekt U niet tot mij? Weet U niet dat ik macht heb U te kruisigen, en macht heb U los te laten?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Pilatus dan zeide tot Hem: Spreekt Gij niet tot mij? Weet Gij niet, dat ik macht heb U los te laten, maar ook macht om U te kruisigen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Pilatus zeide Hem dus: Staat Gij mij niet te woord? Weet Gij niet, dat ik de macht heb, om U vrij te laten, en de macht, om U te kruisigen?
Dutch 2007 (HTB)
"Waarom geeft U mij geen antwoord?" vroeg Pilatus. "Ik beslis of U vrijgelaten of gekruisigd zult worden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zei Pilatus tegen Hem: "Zeg Je niets tegen mij? Weet Je niet dat ik de macht heb Je te laten kruisigen of Je vrij te laten?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Pilatus zei tegen Hem: “Spreekt U niet met mij? Weet U niet dat ik macht heb om U vrij te laten en macht heb om U te kruisigen?”
Dutch Frisian
Donn säd Pielatus too am: Rädst dü nijch met mie? Weetst dü nijch, daut etj de Macht ha, die looss too lohte, en Macht ha, die too tjriezje?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen zei Pilatus: “Zegt U niets tegen mij? Weet U niet dat ik het gezag heb om U vrij te laten, maar ook het gezag om U te laten kruisigen?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Waarom geeft U mij geen antwoord?’ vroeg Pilatus. ‘Weet u niet dat ik de macht heb om U vrij te laten of te kruisigen?’
Dutch Reimer 2001
Donn saed Pielatus to am: "Raetst du nich to mie? Weetst du nich daut ekj de Follmacht ha die loos to lote, en ekj ha uk de Follmacht die to Kjrietsje?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Pilatus dan zeide tot Hem: Spreekt Gij tot mij niet? Weet Gij niet, dat ik macht heb U te kruisigen, en macht heb U los te laten?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Pilatus dan zeide tot Hem: Spreekt Gij tot mij niet? Weet Gij niet, dat ik macht heb U te kruisigen, en macht heb U los te laten?