John 19:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En de soldaten vlochten een kroon van doorntakken en zetten die op zijn hoofd. Ook deden ze Hem een paarse mantel om.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de soldaten vlochten een kroon van dorens en zetten die op Zijn hoofd, en zij deden Hem een purperen bovenkleed om,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de soldaten vlochten een kroon van doornen, zetten die op zijn hoofd en deden Hem een purperen kleed om,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de soldaten vlochten een kroon van doornen, en zetten ze Hem op het hoofd; ze wierpen Hem een purperen mantel om,
Dutch 2007 (HTB)
De soldaten maakten een krans van doornige takken en zetten die op Zijn hoofd. Daarna deden zij Hem een rode mantel om en zeiden spottend:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de soldaten vlochten een kroon van doorntakken, zetten die op zijn hoofd, deden Hem een purperen mantel om en zeiden:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nadat de soldaten een doornenkrans gevlochten hadden, zetten zij die op zijn hoofd en bedekten Hem met purperen gewaden,
Dutch Frisian
En de Soldote flochte eene Kroon von Dorne en sade am de opp sien Haupt Kopp en läde nehme am een purpurnet Tjleet omm; {Mat.27,28}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De soldaten vlochten een kroon van doorntakken en zetten die op zijn hoofd. Ook trokken ze Hem een paarse mantel aan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De soldaten maakten een krans van doornige takken en zetten die op zijn hoofd. Daarna deden zij Hem een rode mantel om en zeiden spottend:
Dutch Reimer 2001
En dee Soldote flochte ne Kroon fonn Dorne en sade am daen oppem Kopp, en neeme am en Purpurrok omm,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de krijgsknechten, een kroon van doornen gevlochten hebbende, zetten die op Zijn hoofd, en wierpen Hem een purperen kleed om;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de krijgsknechten, een kroon van doornen gevlochten hebbende, zetten die op Zijn hoofd, en wierpen Hem een purperen kleed om;