John 19:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de leiders van de priesters en hun dienaren Hem zagen, begonnen ze te schreeuwen: "Kruisig Hem! Kruisig Hem!" Pilatus zei tegen hen: "Neem Hem dan mee en kruisig Hem zelf. Want ik vind dat Hij onschuldig is."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen dan de overpriesters en de dienaars Hem zagen, schreeuwden zij: Kruisig Hem, Kruisig Hem! Pilatus zei tegen hen: Neemt u Hem en kruisig Hem, want ik vind in Hem geen schuld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen dan de overpriesters en hun dienaars Hem zagen, schreeuwden zij en zeiden: Kruisigen, kruisigen! Pilatus zeide tot hen: Neemt gij Hem en kruisigt Hem: want ik vind geen schuld in Hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar toen de opperpriesters en trawanten Hem zagen, schreeuwden ze het uit: Aan het kruis, aan het kruis met Hem! Pilatus zei hun: Neemt Hem zelf, en kruisigt Hem; want ik vind geen schuld in Hem.
Dutch 2007 (HTB)
Zodra de leidende priesters en de bewakers Jezus zagen, begonnen zij te schreeuwen: "Kruisigen! Kruisigen!" "Doe dat zelf maar", antwoordde Pilatus. "Ik zeg dat Hij onschuldig is."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de opperpriesters en de tempelbewakers Hem zagen, schreeuwden ze: "Kruisigen! Kruisigen!" Pilatus zei tegen hen: "Neem Hem dan mee en kruisig Hem zelf, want ik vind geen schuld in Hem."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de overpriesters en de bewakers Hem zagen, schreeuwden zij en zeiden: “Kruisig Hem, kruisig Hem!” Pilatus zei tegen hen: “Nemen jullie Hem dan maar mee en kruisig Hem, want ik vind geen enkele schuld in Hem.”
Dutch Frisian
Aus am de Huagapriesta en de Deena sache, schreaje see en säde: Tjriezijcht, tjriezijcht am! Pielatus säd too ahn: Nämt jie am han en tjriezijcht jie am, dan etj finj tjeene Schuld aun am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zodra de hoofdpriesters en tempelwachters Jezus zagen, riepen ze: “Kruisig Hem, kruisig Hem!” Pilatus zei: “Neem Hem mee en kruisig Hem zelf. Ik heb niets gevonden waarvoor Hij veroordeeld zou moeten worden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zodra de leidende priesters en de bewakers Jezus zagen, begonnen zij te schreeuwen: ‘Kruisigen! Kruisigen!’ ‘Neemt u hem dan mee en kruisig hem zelf,’ antwoordde Pilatus. ‘Ik zeg dat Hij onschuldig is.’
Dutch Reimer 2001
Aus dee Huagapriesta en dee Deena am sage, shrieeje see en saede: "Aum Kjriets met am! Aum Kjriets met am!" Pielatus saed to an: "Naemt jie am en doot am krietsje; dan ekj finj kjeene Schult en am."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als Hem dan de overpriesters en de dienaars zagen, riepen zij, zeggende: Kruis Hem, kruis Hem! Pilatus zeide tot hen: Neemt gijlieden Hem en kruist Hem; want ik vind in Hem geen schuld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als Hem dan de overpriesters en de dienaars zagen, riepen zij, zeggende: Kruis Hem, kruis Hem! Pilatus zeide tot hen: Neemt gijlieden Hem en kruist Hem; want ik vind in Hem geen schuld.