John 19:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij ging het gerechtsgebouw weer binnen en zei tegen Jezus: "Waar kom Je vandaan?" Maar Jezus gaf geen antwoord.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en hij ging opnieuw het gerechtsgebouw in en zei tegen Jezus: Waar komt U vandaan? Maar Jezus gaf hem geen antwoord.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en hij ging weder het gerechtsgebouw binnen en zeide tot Jezus: Waar zijt Gij vandaan? Maar Jezus gaf hem geen antwoord.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij ging opnieuw het rechthuis binnen, en sprak tot Jesus: Van waar zijt Gij? Maar Jesus gaf hem geen antwoord.
Dutch 2007 (HTB)
Hij nam Jezus weer mee naar binnen en vroeg: "Waar komt U vandaan?" Jezus gaf hem echter geen antwoord.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij ging het gerechtsgebouw weer binnen en vroeg aan Jezus: "Waar kom Je vandaan?" Maar Jezus gaf hem geen antwoord.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Opnieuw ging hij het gerechtsgebouw binnen en zei tegen Jezus: “Waar bent U vandaan?” Maar Jezus gaf hem geen antwoord.
Dutch Frisian
en hee jintj wada enenn em Aumthus en säd too Jesus: Wuahäa best dü? Oba Jesus jeef am tjeene auntwuat.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij ging het paleis weer binnen en vroeg Jezus: “Waar komt U vandaan?” Maar Jezus gaf geen antwoord.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij nam Jezus weer mee naar binnen en vroeg: ‘Waar komt U vandaan?’ Jezus gaf hem echter geen antwoord.
Dutch Reimer 2001
en jinkj wada em Rechthus enenn en saed to Jesus: "Fonn wua best du?" Oba Jesus jeef am kjeene auntwuut.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ging wederom in het rechthuis, en zeide tot Jezus: Van waar zijt Gij? Maar Jezus gaf hem geen antwoord.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ging wederom in het rechthuis, en zeide tot Jezus: Van waar zijt Gij? Maar Jezus gaf hem geen antwoord.