John 2:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op de derde dag was er een bruiloft in Kana in Galilea. Jezus' moeder was op het feest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En op de derde dag was er een bruiloft te Kana in Galilea; en de moeder van Jezus was daar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En op de derde dag was er een bruiloft te Kana in Galilea en de moeder van Jezus was daar;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de derde dag werd er een bruiloft gevierd te Kana van Galilea. De moeder van Jesus was er tegenwoordig,
Dutch 2007 (HTB)
Twee dagen later waren Jezus en Zijn discipelen op een bruiloft in het dorp Kana in Galilea. Jezus' moeder was er ook.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op de derde dag was er een bruiloft in Kana in Galilea. Jezus' moeder was daar ook.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op de derde dag was er een bruiloftsfeest in Kana, een stad in Galilea. De moeder van Jezus was daar.
Dutch Frisian
Aum dredden Dach wea enne Tjast enn Kana enn Galiläa; en Jesus siene Mutta wea uck doa.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Op de derde dag was er in Kana in Galilea een huwelijksfeest en Jezus' moeder was daar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Twee dagen later was er een bruiloft in het dorp Kana in Galilea. Jezusʼ moeder was er,
Dutch Reimer 2001
Aum dredde Dach wea enn Kana enn Gailiaea ne Kjast, en Jesus siene Mutta wea uk doa.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En op den derden dag was er een bruiloft te Kana in Galiléa; en de moeder van Jezus was aldaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En op den derden dag was er een bruiloft te Kana in Galilea; en de moeder van Jezus was aldaar.