John 2:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij maakte van touw een zweep. Daarmee joeg Hij hen met al hun schapen en koeien de tempel uit. Het geld van de geldwisselaars gooide Hij op de grond en hun tafels keerde Hij om.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat Hij een gesel van touwen gemaakt had, dreef Hij ze allen de tempel uit, ook de schapen en de runderen. En het geld van de wisselaars wierp Hij op de grond en de tafels keerde Hij om.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij maakte een zweep van touw en dreef allen uit de tempel, de schapen en de runderen; en het geld van de wisselaars wierp Hij op de grond en hun tafels keerde Hij om.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Hij maakte een zweep van koorden, dreef ze allen met schapen en runderen de tempel uit, en smeet het geld der wisselaars op de grond en de tafels omver.
Dutch 2007 (HTB)
Hij knoopte een paar stukken touw aan elkaar en joeg hen daarmee met hun dieren de tempel uit. Het geld van de wisselaars gooide Hij op de grond en hun tafeltjes gooide Hij omver.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maakte Hij van touwen een zweep en joeg hen allemaal de tempel uit, met hun schapen en runderen. Het geld van de geldwisselaars smeet Hij op de grond en hun tafels gooide Hij om.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij maakte een zweep van touw en joeg hen allemaal de Tempel uit, ook de schapen, de ossen en de geldwisselaars, en hun wisselgeld strooide Hij uit en hun tafels keerde Hij om.
Dutch Frisian
En hee muak eene Pitsch von Strenj en juag dee aule ütem Tempel rüt, soo aus de Schop en uck de Osse; en daut Jeld de Watjsla sched hee üt, en schmeet äare Desche omm;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij maakte een zweep van touw en verjoeg alle mensen van het tempelterrein, en ook de schapen en runderen. Verder duwde Hij de tafels van de geldwisselaars omver, zodat hun geld op de grond viel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij knoopte een paar stukken touw aan elkaar en joeg hen daarmee met hun dieren de tempel uit. Het geld van de wisselaars gooide Hij op de grond en hun tafeltjes gooide Hij omver.
Dutch Reimer 2001
He muak sikj ne Pitsch fonn Strenj en juach daen aule utem Tempel rut, met de Osse en Schop; en sched de Jeltwakjsla aea Jelt ut, en schmeet aeare Desche omm.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En een gesel van touwtjes gemaakt hebbende, dreef Hij ze allen uit den tempel, ook de schapen en de ossen; en het geld der wisselaren stortte Hij uit, en keerde de tafelen om.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En een gesel van touwtjes gemaakt hebbende, dreef Hij ze allen uit den tempel, ook de schapen en de ossen; en het geld der wisselaren stortte Hij uit, en keerde de tafelen om.