John 2:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus antwoordde: "Breek deze tempel af en binnen drie dagen zal Ik hem weer opbouwen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus antwoordde en zei tegen hen: Breek deze tempel af en in drie dagen zal Ik hem laten herrijzen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus antwoordde en zeide tot hen: Breekt deze tempel af en binnen drie dagen zal Ik hem doen herrijzen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus gaf hun ten antwoord: Breekt deze tempel af, en in drie dagen zal Ik hem opbouwen.
Dutch 2007 (HTB)
"Breek deze tempel af", zei Jezus. "En in drie dagen zal Ik hem weer opbouwen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus antwoordde: "Breek deze tempel af en in drie dagen zal Ik hem laten herrijzen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus antwoordde en zei tegen hen: “Breek deze Tempel af en Ik zal hem in drie dagen weer oprichten.”
Dutch Frisian
Jesus auntwuad en säd too ahn: Bräatjt disem Tempel dohl auf, en enn dree Doag woa etj däm oppbuhe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus antwoordde: “Breek deze tempel maar af; dan zal Ik hem in drie dagen heropbouwen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Breek deze tempel af,’ zei Jezus. ‘En in drie dagen zal Ik hem weer opbouwen.’
Dutch Reimer 2001
Jesus auntwuad an en saed: "Braekjt dis Temple dol, en ekj woa daen enn dree Doag wada uppbuhe."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jezus antwoordde en zeide tot hen: Breekt dezen tempel, en in drie dagen zal Ik denzelven oprichten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jezus antwoordde en zeide tot hen: Breekt dezen tempel, en in drie dagen zal Ik denzelven oprichten.