John 2:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar met die tempel bedoelde Hij zijn lichaam.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Hij sprak over de tempel van Zijn lichaam.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Hij sprak van de tempel zijns lichaams.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Hij sprak over de tempel van zijn lichaam.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Jezus sprak niet over de tempel! Hij bedoelde Zijn eigen lichaam.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Hij sprak hier over de tempel van zijn lichaam.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Hij sprak over de tempel van zijn Lichaam.
Dutch Frisian
Hee oba räd von sien Lief aus een Tempel.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Met “de tempel” bedoelde Jezus echter zijn lichaam.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Jezus bedoelde dat Hijzelf, zijn eigen lichaam, die tempel was.
Dutch Reimer 2001
He raed oba fonn sien Lief aus en Tempel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Hij zeide dit van den tempel Zijns lichaams.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Hij zeide dit van den tempel Zijns lichaams.