John 2:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Hij: "Schep er nu wat uit. Laat de leider van het feest daarvan proeven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij zei tegen hen: Schep er nu iets uit en breng het naar de ceremoniemeester; en zij brachten het.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij zeide tot hen: Schept nu en brengt het aan de leider van het feest. En zij brachten het.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen sprak Hij tot hen: Schept er nu uit, en brengt het naar den hofmeester. Ze brachten het.
Dutch 2007 (HTB)
Toen zij dat gedaan hadden, zei Hij: "Schep er nu wat uit en laat de ceremoniemeester ervan proeven." Zij gaven ervan aan de ceremoniemeester,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vervolgens zei Hij: "Schep er nu wat uit en breng het naar de leider van het feest." Ze brachten het hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop zei Hij tegen hen: “Schep er nu maar wat uit en breng het naar de ceremoniemeester!” En zij brachten het.
Dutch Frisian
En hee säd too ahn: Nu schapt enn brinjt daut däm Fastmeista. En see brochte deede daut.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus zei tegen hen: “Schep er nu wat uit en breng het naar de ceremoniemeester.” Dat deden ze.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zij dat gedaan hadden, zei Hij: ‘Schep er nu wat uit en laat de ceremoniemeester ervan proeven.’ Zij gaven ervan aan de ceremoniemeester,
Dutch Reimer 2001
"Donn saed hee to an: "Nu schapt waut erut en brinjt daem FastMeista!" En see deede daut.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zeide tot hen: Schept nu, en draagt het tot den hofmeester; en zij droegen het.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij zeide tot hen: Schept nu, en draagt het tot den hofmeester; en zij droegen het.