John 20:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zag ze daar twee engelen in witte kleren zitten. De één zat aan het hoofdeinde en de ander aan het voeteneinde van de plek waar het lichaam van Jezus had gelegen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zij zag twee engelen in witte kleding zitten, een aan het hoofdeinde en een aan het voeteneinde van de plaats waar het lichaam van Jezus gelegen had;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij zag twee engelen zitten, in witte klederen, een aan het hoofdeinde en een aan het voeteneinde, waar het lichaam van Jezus gelegen had.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en zag er twee engelen zitten in witte gewaden, de een aan het hoofdeind, de ander aan het voeteneind van de plaats, waar Jesus’ lichaam gelegen had.
Dutch 2007 (HTB)
Snikkend boog zij zich voorover en keek in het graf. Op de plaats waar Jezus had gelegen, zag zij twee engelen in witte kleren zitten. Een aan het hoofdeinde en een aan het voeteneinde van de plaats waar Hij gelegen had.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daar zag ze twee engelen in witte kleren zitten, de een aan het hoofdeinde, de ander aan het voeteneinde van de plek waar het lichaam van Jezus had gelegen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en zag twee engelen zitten, gekleed in het wit, één bij zijn hoofdkussens en één aan zijn voeten einde, waar het lichaam van Jezus gelegen had.
Dutch Frisian
en sitt twee Enjel enn witte Tjleeda sette, eenen aum Kopp(-enj) en eenen too Feeten, wua Jesus sien Lief jeläaje haud.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daar zag ze twee in het wit geklede engelen zitten op de plaats waar Jezus' lichaam had gelegen, de ene aan het hoofdeinde en de andere aan het voeteneinde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op de plaats waar Jezus had gelegen, zag zij twee engelen in witte kleren zitten. Een aan het hoofdeinde en een aan het voeteneinde van de plaats waar Hij gelegen had.
Dutch Reimer 2001
en sach twee Enjel sette enn witte Kjleeda, eena biem Koppen-enj, en eena biem Feeten Enj wua Jesus sien Lief jelaeaje haud,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zag twee engelen in witte klederen zitten, een aan het hoofd, en een aan de voeten, waar het lichaam van Jezus gelegen had.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zag twee engelen in witte klederen zitten, een aan het hoofd, en een aan de voeten, waar het lichaam van Jezus gelegen had.