John 20:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Tomas was er niet bij toen Jezus bij hen kwam. Hij was één van de twaalf leerlingen en werd ook wel Didymus [(= 'tweeling')] genoemd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Thomas, een van de twaalf, Didymus genoemd, was niet bij hen toen Jezus daar kwam.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Tomas, een der twaalven, genaamd Didymus, was niet met hen, toen Jezus daar kwam.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Tomas, een van de twaalf, ook Didumus genaamd, was echter niet bij hen, toen Jesus kwam.
Dutch 2007 (HTB)
Eén van de twaalf discipelen, Thomas (of Didymus) was er niet bij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Tomas, een van de twaalf, ook wel Didymus genoemd, was niet bij hen toen Jezus kwam.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Thomas, één van de twaalf, die ‘De Tweeling’ werd genoemd, was niet bij hen toen Jezus kwam.
Dutch Frisian
Oba Toomas, eena von de Twalw, Tweelinj jenant, wea nijch bie ahn, aus Jesus tjeem.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Een van de Twaalf, Tomas bijgenaamd Didymus, was er niet toen Jezus bij hen was gekomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een van de twaalf, Thomas (dat betekent Tweeling) was er niet bij.
Dutch Reimer 2001
Oba Toomas, eena fonn dee Twalw, uk Tweelinkj jenannt, wea nich bie an aus Jesus kjeem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Thomas, een van de twaalven, gezegd Didymus, was met hen niet, toen Jezus daar kwam.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Thomas, een van de twaalven, gezegd Didymus, was met hen niet, toen Jezus daar kwam.