John 20:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Acht dagen later zaten Jezus' leerlingen weer in het huis. Nu was Tomas erbij. Jezus kwam binnen, ook al waren de deuren dicht. Hij stond plotseling tussen hen in en zei: "Ik wens jullie vrede toe!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En na acht dagen waren Zijn discipelen weer binnen en Thomas was bij hen. Jezus kwam terwijl de deuren gesloten waren, en Hij stond in hun midden en zei: Vrede zij u.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En na acht dagen waren zijn discipelen weer in het huis en Tomas met hen. Jezus kwam, terwijl de deuren gesloten waren, en Hij stond in hun midden en zeide: Vrede zij u!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Acht dagen later waren zijn leerlingen weer daarbinnen bijeen, en ook Tomas was er bij. Terwijl de deuren gesloten waren, kwam Jesus binnen, plaatste Zich in hun midden, en zeide: Vrede zij u!
Dutch 2007 (HTB)
Acht dagen later waren de discipelen weer bij elkaar. Thomas was er nu ook bij. Zij hadden de deur op slot gedaan. Ineens was Jezus in hun midden. "Vrede", zei Hij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Acht dagen later waren Jezus' leerlingen weer bijeen in het huis, en Tomas was nu bij hen. Jezus kwam binnen, terwijl de deuren op slot waren. Plotseling stond Hij in hun midden en zei: "Vrede zij jullie!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Acht dagen later waren de discipelen weer binnen en Thomas was bij hen. Jezus kwam binnen terwijl de deuren gesloten waren en ging in hun midden staan en zei: “Vrede zij jullie!”
Dutch Frisian
En omm acht Doag weare siene Jinja wada doa benne em Hüs en Toomas wea bie met ahn. Donn tjeemt Jesus, aus de Däare veschlote weare, en stund enn äare Medd en säd: Fräd met jünt!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Een week later waren Jezus' leerlingen opnieuw bijeen en was ook Tomas erbij. Hoewel de deuren op slot waren, kwam Hij in hun midden staan. Hij zei: “Ik wens jullie vrede toe.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Acht dagen later waren de leerlingen weer bij elkaar. Thomas was er nu ook bij. Zij hadden de deur op slot gedaan. Ineens was Jezus in hun midden. ‘Vrede,’ zei Hij.
Dutch Reimer 2001
Omm acht Doag weare siene Jinja wada toop, en Toomas wea uk doa. Donn kjeem Jesus, de Daeare weare toojeschlote, en stunnt mede mank an, en saed: "Fraed met ju!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En na acht dagen waren Zijn discipelen wederom binnen, en Thomas met hen; en Jezus kwam, als de deuren gesloten waren, en stond in het midden, en zeide: Vrede zij ulieden!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En na acht dagen waren Zijn discipelen wederom binnen, en Thomas met hen; en Jezus kwam, als de deuren gesloten waren, en stond in het midden, en zeide: Vrede zij ulieden!