John 20:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna zei Hij tegen Tomas: "Kijk naar mijn handen en voel ze met je vingers. Voel met je hand in mijn zij. Wees niet langer ongelovig, maar geloof."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna zei Hij tegen Thomas: Kom hier met uw vinger en bekijk Mijn handen, en kom hier met uw hand en steek die in Mijn zij; en wees niet ongelovig, maar gelovig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna zeide Hij tot Tomas: Breng uw vinger hier en zie mijn handen en breng uw hand en steek die in mijn zijde, en wees niet ongelovig, maar gelovig.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarna sprak Hij tot Tomas: Leg uw vinger hier, en bezie mijn handen; steek uw hand uit, en leg ze in mijn zijde; en wees niet ongelovig, maar gelovig.
Dutch 2007 (HTB)
"Thomas, zie je mijn handen en mijn zij? Voel er maar eens aan en twijfel niet meer. Geloof dat Ik leef!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna zei Hij tegen Tomas: "Voel met je vinger hier, bekijk mijn handen; voel met je hand in mijn zij. Wees niet langer ongelovig, maar gelovig."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarna zei Hij tegen Thomas: “Leg je vinger hier en bekijk mijn handen en breng je hand hierheen en steek die in mijn zijde en wees niet ongelovig, maar gelovig.”
Dutch Frisian
Donn säd hee too Toomas: Rätj diene Finjasch häa en tjitj miene Henj, en rätj diene Haunt häa en laj dee enn miene Sied, en sie nijch onnjleewijch, oba jleewijch!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen zei Hij tegen Tomas: “Geef je vinger hier en bekijk mijn handen; geef Me je hand en leg die in mijn zij. Wees niet langer ongelovig, maar geloof.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Thomas, zie je mijn handen en mijn zij? Voel maar en twijfel niet meer. Geloof dat Ik leef!’
Dutch Reimer 2001
Donn saed hee to Toomas: "Reakj emol diene Finjasch haea en kjikj no miene Henj, en reakj diene Haunt haea en laj dee en miene Sied. En sie nich onnjleefsch, oba jleew!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna zeide Hij tot Thomas: Breng uw vinger hier, en zie Mijn handen, en breng uw hand, en steek ze in Mijn zijde; en zijt niet ongelovig, maar gelovig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna zeide Hij tot Thomas: Breng uw vinger hier, en zie Mijn handen, en breng uw hand, en steek ze in Mijn zijde; en zijt niet ongelovig, maar gelovig.