John 20:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze liepen allebei snel. Maar de andere leerling liep sneller dan Petrus en kwam het eerst bij het graf.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En die twee liepen samen, maar de andere discipel snelde vooruit, sneller dan Petrus, en kwam als eerste bij het graf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en die twee liepen samen snel voort; en de andere discipel liep vooruit, sneller dan Petrus, en kwam het eerst aan het graf,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze waren samen op weg gegaan, maar de andere leerling liep sneller dan Petrus, en kwam het eerst bij het graf.
Dutch 2007 (HTB)
Johannes liep vlugger dan Petrus en was er het eerst.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze gingen samen, maar de andere leerling rende vooruit, sneller dan Petrus, en kwam het eerst bij het graf.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ze renden samen, maar die andere discipel liep voor Simeon uit en kwam als eerste bij de grafkamer.
Dutch Frisian
Oba dee beid rande toop, en de aundra Jinja rand verrop, schwinda aus Peeta, en tjeem de easchta nom Grauf;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze renden samen, maar de andere leerling was sneller dan Petrus en kwam als eerste bij het graf aan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
maar de andere leerling liep vlugger dan Petrus en was er het eerst.
Dutch Reimer 2001
See rannde beid toop, oba dee aundra Jinja rannd Peta feropp, en kjeem eascht nom Grauf.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En deze twee liepen tegelijk; en de andere discipel liep vooruit, sneller dan Petrus, en kwam eerst tot het graf.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En deze twee liepen tegelijk; en de andere discipel liep vooruit, sneller dan Petrus, en kwam eerst tot het graf.