John 20:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Simon Petrus kwam achter hem aan. Hij ging wel het graf binnen en zag de linnen doeken liggen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Simon Petrus dan kwam en volgde hem, en ging het graf wel binnen en zag de doeken liggen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Simon Petrus dan kwam ook, hem volgende, en hij ging het graf binnen en zag de windsels liggen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu kwam ook Simon Petrus achter hem aan, ging het graf binnen, en zag het lijnwaad liggen,
Dutch 2007 (HTB)
Petrus, die even na hem was gekomen, ging het graf wel binnen. Hij zag de windsels en ook de doek waarmee Jezus' hoofd bedekt was geweest. Die doek was opgerold en lag apart.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Simon Petrus kwam achter hem aan, ging het graf in en zag de grafdoeken liggen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Simeon kwam achter hem aan en ging de grafkamer binnen en zag ook het linnen liggen.
Dutch Frisian
Donn tjeem Siemoon Peeta, am hinjaraun, en jintj emm Grauf enenn en sach de Liendäatja lidje,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen kwam ook Simon Petrus, die achter hem had gelopen. Hij ging het graf binnen en zag de doeken liggen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Petrus, die even na hem was gekomen, ging het graf wel binnen. Hij zag de windsels
Dutch Reimer 2001
Donn kjeem Siemoon am hinjaraun, en jinkj enn daut Grauf enenn, en sach dee Leiwant Kjleeda ligje,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Simon Petrus dan kwam en volgde hem, en ging in het graf, en zag de doeken liggen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Simon Petrus dan kwam en volgde hem, en ging in het graf, en zag de doeken liggen.