John 20:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de doek die om Jezus' hoofd had gezeten, lag daar niet bij. Die doek was opgerold en lag apart.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de zweetdoek, die op Zijn hoofd geweest was, zag hij niet bij de doeken liggen maar afzonderlijk, opgerold, op een andere plaats.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar de zweetdoek, die op zijn hoofd geweest was, zag hij niet bij de windsels liggen, doch opgerold, terzijde op een andere plaats.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
met de zweetdoek, die zijn hoofd had bedekt; deze lag niet bij het lijnwaad, maar afzonderlijk opgerold op een andere plaats.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De doek die Jezus' hoofd bedekt had, lag niet bij de andere doeken, maar opzij op een andere plek, opgerold.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De doek die om zijn hoofd gewikkeld was, lag niet bij het linnen, maar was opgerold en apart neergelegd.
Dutch Frisian
en daut Schweetdüak, daut omm sien Kopp wea, lach nijch bie de Liendäatja, oba toop jelajcht opp eene aundre Städ.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De doek die om Jezus' hoofd gewikkeld was geweest, bevond zich niet bij de andere doeken maar lag opgerold apart.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en ook de doek waarmee Jezusʼ hoofd bedekt was geweest. Die doek was opgerold en lag apart.
Dutch Reimer 2001
en daut Haunduak daut romm sien Kopp wea, nich bie dee Leiwant Kjleeda ligje, oba toop jelajcht en bie sikj selfst ligje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En den zweetdoek, die op Zijn hoofd geweest was, zag hij niet bij de doeken liggen, maar in het bijzonder in een andere plaats samengerold.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En den zweetdoek, die op Zijn hoofd geweest was, zag hij niet bij de doeken liggen, maar in het bijzonder in een andere plaats samengerold.