John 21:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hierna liet Jezus Zich opnieuw aan zijn leerlingen zien. Dat was bij het Meer van Tiberias. Dat ging zó.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hierna openbaarde Jezus Zich opnieuw aan de discipelen, aan de zee van Tiberias. En Hij openbaarde Zich als volgt:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hierna openbaarde Jezus Zich opnieuw aan de discipelen bij de zee van Tiberias en Hij openbaarde Zich aldus.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarna verscheen Jesus nogmaals aan de leerlingen bij het meer van Tibérias. Hij verscheen op de volgende wijze:
Dutch 2007 (HTB)
Hierna kwam Jezus nog een keer bij Zijn discipelen en dat was bij het meer van Tiberias. Het gebeurde als volgt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hierna verscheen Jezus opnieuw aan zijn leerlingen, bij het Meer van Tiberias. Dat ging als volgt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hierna toonde Jezus zich opnieuw aan zijn discipelen bij de zee van Tiberias en Hij toonde Zich als volgt:
Dutch Frisian
No däm openboad Jesus sich wada de Jinja aum Mäa von Tiberias. Oba aulsoo openboad hee sich:
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Later vertoonde Jezus zich nogmaals aan zijn leerlingen, bij het Meer van Tiberias. Dat gebeurde als volgt:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hierna kwam Jezus nog een keer bij zijn leerlingen en dat was bij het meer van Tiberias. Het gebeurde als volgt.
Dutch Reimer 2001
Nodaem leet Jesus sikj wada seene fonn siene Jinja biem tibearische Maea. Daut pasead so aus dit:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Na dezen openbaarde Jezus Zichzelven wederom den discipelen aan de zee van Tibérias. En Hij openbaarde Zich aldus:
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Na dezen openbaarde Jezus Zichzelven wederom den discipelen aan de zee van Tiberias. En Hij openbaarde Zich aldus: