John 21:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En voor de derde keer zei Hij tegen Simon: "Simon, zoon van Jona, houd je van Mij?" Petrus werd verdrietig dat Hij hem dat voor de derde keer vroeg. En hij zei tegen Jezus: "Heer, U weet alles. U weet dat ik van U houd." Jezus zei tegen hem: "Zorg voor mijn schapen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei voor de derde keer tegen hem: Simon, zoon van Jona, houdt u van Mij? Petrus werd bedroefd, omdat Hij voor de derde keer tegen hem zei: Houdt u van Mij? En hij zei tegen Hem: Heere, U weet alle dingen, U weet dat ik van U houd. Jezus zei tegen hem: Weid Mijn schapen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide ten derden male tot hem: Simon, zoon van Johannes, hebt gij Mij lief? Petrus werd bedroefd, dat Hij voor de derde maal tot hem zeide: Hebt gij Mij lief? En hij zeide tot Hem: Here, Gij weet alles, Gij weet, dat ik U liefheb. Jezus zeide tot hem: Weid mijn schapen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak tot hem een derde maal: Simon, zoon van Johannes, bemint ge Mij? Petrus werd bedroefd, omdat Hij hem voor de derde maal had gezegd: Bemint ge Mij? En hij zeide Hem: Heer, Gij weet alles; Gij weet toch, dat ik U liefheb. Jesus sprak tot hem: Weid mijn schapen.
Dutch 2007 (HTB)
Voor de derde keer vroeg Jezus: "Simon, zoon van Johannes, houd je van Mij?" Toen Jezus hem voor de derde keer vroeg of hij van Hem hield, werd Petrus verdrietig. "Here", zei hij, "U weet alles. U weet toch dat ik van U houd!" "Zorg dan voor mijn schapen", zei Jezus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Voor de derde keer zei Hij tegen Simon: "Simon, zoon van Jona, houd je van Mij?" Petrus werd bedroefd, omdat Hij hem voor de derde keer vroeg: 'Houd je van Mij?' en hij zei tegen Jezus: "Heer, U weet alles, U weet toch wel dat ik van U houd." Jezus zei tegen hem: "Voeder mijn schapen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Voor de derde keer zei Hij tegen hem: “Simeon, zoon van Jona, heb je Mij lief?” Petrus werd bedroefd, omdat Hij voor de derde keer tegen hem zei: “Heb je Mij lief?”, en hij zei tegen Hem: “Mijn Heer, U weet alles, U weet dat ik U liefheb!” Jezus zei tegen hem: “Weid mijn ooien!
Dutch Frisian
Hee sajcht tom dredden Mol too am: Siemoon, Joonas Sän; hast dü mie leef? Peeta word trüarijch, daut hee tom dredden Mol too am säd fruach: Hast dü mie leef? En säd too am: Harr, dü weetst aules; dü weetst, daut etj die leef ha. Jesus sajcht too am: Weid miene Schop.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus vroeg hem voor de derde keer: “Simon, zoon van Johannes, hou jij van Mij?” Petrus werd bedroefd omdat Jezus hem voor de derde keer vroeg: “Hou jij van Mij?” Hij antwoordde: “Heer, U weet alles. U weet dat ik van U hou.” Jezus zei tegen hem: “Weid mijn schapen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Voor de derde keer vroeg Jezus: ‘Simon, zoon van Johannes, houd je van Mij?’ Toen Jezus hem voor de derde keer vroeg of hij van Hem hield, werd Petrus verdrietig. ‘Here,’ zei hij, ‘U weet alles. U weet toch dat ik van U houd!’ ‘Zorg dan voor mijn schapen,’ zei Jezus.
Dutch Reimer 2001
Hee saed daut dredde mol to am: "Siemoon, Jonas Saen; best du mie goot?" Peeta wea jeschloage daut hee am daut dredde mol fruach, "Best du mie goot?" en saed to am: "Herr, du weetst aules, du weetst daut ekj die goot sie." Jesus saed to am: "Fooda miene junge Shop.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij zeide tot hem ten derden maal: Simon, zoon van Jonas, hebt gij Mij lief? Petrus werd bedroefd, omdat Hij ten derden maal tot hem zeide: Hebt gij Mij lief, en zeide tot Hem: Heere! Gij weet alle dingen, Gij weet, dat ik U liefheb. Jezus zeide tot hem: Weid Mijn schapen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij zeide tot hem ten derden maal: Simon, zoon van Jonas, hebt gij Mij lief? Petrus werd bedroefd, omdat Hij ten derden maal tot hem zeide: Hebt gij Mij lief, en zeide tot Hem: Heere! Gij weet alle dingen, Gij weet, dat ik U liefheb. Jezus zeide tot hem: Weid Mijn schapen.