John 21:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Simon Petrus zei tegen hen: "Ik ga vissen." Ze antwoordden: "We gaan met je mee." Ze vertrokken met de boot, maar die hele nacht vingen ze niets.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Simon Petrus zei tegen hen: Ik ga vissen. Zij zeiden tegen hem: Wij gaan met u mee. Zij gingen naar buiten, en gingen meteen aan boord van het schip; en in die nacht vingen zij niets.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Simon Petrus zeide tot hen: Ik ga vissen. Zij zeiden tot hem: Wij gaan met u mede. Zij vertrokken en gingen scheep, en in die nacht vingen zij niets.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Simon Petrus zeide tot hen: Ik ga vissen. Ze zeiden hem: Dan gaan wij met u mee. Ze trokken er dan op uit, en gingen de boot in; maar die nacht vingen ze niets.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik ga vissen", zei Simon Petrus. "Wij gaan mee", zeiden de anderen. Zij gingen naar het meer en voeren met de boot weg. Maar die hele nacht vingen zij niets.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Simon Petrus zei tegen hen: "Ik ga vissen." Ze antwoordden: "We gaan met je mee." Ze vertrokken meteen en gingen aan boord, maar die nacht vingen ze niets.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Simeon Petrus zei tegen hen: “Ik ga vissen.” Zij zeiden tegen hem: “Wij gaan met je mee.” Zij gingen naar buiten en klommen in de boot. Die nacht vingen zij niets.
Dutch Frisian
Siemoon Peeta säd too ahn: Etj goh fesche. See säde too am: Uck wie gohne met die met. See jinje rüt en steaje emm Schepp, en enn de Nacht jreepe see nuscht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Simon Petrus zei: “Ik ga vissen.” De anderen zeiden: “Wij komen met je mee.” Ze gingen naar de boot en stapten in, maar die nacht vingen ze niets.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik ga vissen,’ zei Simon Petrus. ‘Wij gaan mee,’ zeiden de anderen. Zij gingen naar het meer en voeren met de boot weg. Maar die hele nacht vingen zij niets.
Dutch Reimer 2001
Siemon Peeta saed to an: "Ekj go fesche." See saede to am: "Wie woare met die met kome." See jinje rut, steaje enne Lomm enenn, en dee Nacht jreepe see nusscht."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Simon Petrus zeide tot hen: Ik ga vissen. Zij zeiden tot hem: Wij gaan ook met u. Zij gingen uit, en traden terstond in het schip; en in dien nacht vingen zij niets.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Simon Petrus zeide tot hen: Ik ga vissen. Zij zeiden tot hem: Wij gaan ook met u. Zij gingen uit, en traden terstond in het schip; en in dien nacht vingen zij niets.