John 21:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus zei tegen hen: "Kinderen, hebben jullie ook vis te eten bij je brood?" Ze antwoordden Hem: "Nee."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus dan zei tegen hen: Kinderen, hebt u niet iets voor bij het eten? Zij antwoordden Hem: Nee.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus zeide tot hen: Kinderen, hebt gij ook enige toespijs? Zij antwoordden Hem: Neen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus sprak tot hen: Jonge mannen, hebt gij wat vis? Ze antwoordden Hem: Neen.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus riep: "Vrienden, hebben jullie iets te eten?" "Nee", antwoordden zij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus zei tegen hen: "Kinderen, hebben jullie ook iets te eten bij je brood?" Ze antwoordden Hem: "Nee."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus zei tegen hen: “Jongens, hebben jullie iets te eten?” Zij zeiden tegen Hem: “Nee!”
Dutch Frisian
Donn sajcht Jesus too ahn: Tjinja, ha jie waut too äte oda tjeene Fesch? See auntwuade am: Nä.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus vroeg hen: “Hebben jullie niets gevangen?” Ze antwoordden: “Nee.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus riep: ‘Vrienden, hebben jullie iets te eten?’ ‘Nee,’ antwoordden zij.
Dutch Reimer 2001
Donn fruach Jesus an: "Ha jie kjeene Fesch?" See auntwuade am: "Nae!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jezus dan zeide tot hen: Kinderkens, hebt gij niet enige toespijs? Zij antwoordden Hem: Neen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jezus dan zeide tot hen: Kinderkens, hebt gij niet enige toespijs? Zij antwoordden Hem: Neen.