John 3:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus zei: "Jij bent toch een leraar van Israël [, iemand die de mensen leert hoe God wil dat ze leven]? Hoe kan het dan dat je deze dingen niet weet?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus antwoordde en zei tegen hem: Bent u de leraar van Israël en weet u deze dingen niet?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus antwoordde en zeide tot hem: Gij zijt de leraar van Israël, en deze dingen verstaat gij niet?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus gaf hem ten antwoord: Zijt gij de leraar van Israël, en begrijpt ge dit niet?
Dutch 2007 (HTB)
Jezus antwoordde: "U leert de Joden hoe zij met God en hun medemensen moeten leven. Begrijpt u niet wat Ik zeg?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus antwoordde hem: "Jij bent een leraar van Israël en deze dingen weet je niet?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus antwoordde en zei tegen hem: “Ben jij leraar van Israël en weet jij deze dingen niet?
Dutch Frisian
Jesus auntwuad en säd too am: Dü best de Leahra enn Iesrael en weetst dit nijch?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus antwoordde: “Jij bent het die Israël onderwijst en jij begrijpt dit niet?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus antwoordde: ‘U leert de Joden hoe zij met God en hun medemensen moeten leven. Begrijpt u niet wat Ik zeg?
Dutch Reimer 2001
Jesus auntwuad en saed to am: "Du best en Leara enn Iesrael en weetst daut nich?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jezus antwoordde en zeide tot hem: Zijt gij een leraar van Israël, en weet gij deze dingen niet?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jezus antwoordde en zeide tot hem: Zijt gij een leraar van Israel, en weet gij deze dingen niet?