John 3:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En net zoals Mozes in de woestijn de slang hoog opgeheven heeft, zo moet ook de Mensenzoon hoog opgeheven worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zoals Mozes de slang in de woestijn verhoogd heeft, zo moet de Zoon des mensen verhoogd worden,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gelijk Mozes de slang in de woestijn verhoogd heeft, zó moet ook de Zoon des mensen verhoogd worden,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zoals Moses de slang ophief in de woestijn, zo moet de Mensenzoon worden verheven:
Dutch 2007 (HTB)
Zoals Mozes in de woestijn een koperen slang omhoog hield, zo moet ook Ik, de Mensenzoon, opgeheven worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zoals Mozes in de woestijn de slang heeft opgeheven, zo moet ook de Mensenzoon opgeheven worden,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zoals Mozes de slang in de woestijn verhoogd heeft, zo zal ook de Mensenzoon verhoogd worden,
Dutch Frisian
En soo aus Mooses enne Wieste de Schlang nehejcht hoof, soo mott de Menschesän nehejcht jehowe woare,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En zoals Mozes in de wildernis de slang omhooghief, zo moet de Mensenzoon worden omhooggeheven,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zoals Mozes in de woestijn een koperen slang omhoog hield, zo moet ook Ik, de Mensenzoon, omhoog geheven worden,
Dutch Reimer 2001
En soo aus Moses dee Schlang enne Wiltnes nehecht hoof, jrod soo mott de Menschesaen uk nehecht jehowa woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gelijk Mozes de slang in de woestijn verhoogd heeft, alzo moet de Zoon des mensen verhoogd worden;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gelijk Mozes de slang in de woestijn verhoogd heeft, alzo moet de Zoon des mensen verhoogd worden;